uploads/content/2022/june/e1cce18de81d6e9cc622dfd82b2e3a8c.jpg" />
《心經》具稱《般若波羅蜜多心經》,被說是集合了六百卷般若大經的“精要”“核心”,是佛教經論中文字最為簡練,而內容又極為豐富的一部典籍。它和《金剛經》一樣,在社會上廣泛流傳,影響極大。
“般若波羅蜜多”為梵文音譯,翻譯成中文就是“智慧到彼岸”的意思。其中的“般若”勉強可以翻譯為“智慧”。之所以沒有在經文中直譯為智慧,而仍保留梵音“般若”,是因為“智慧”二字只能詮釋出般若的一部分意義,卻不能代表“般若”的全部深遠妙義。其實,僅僅“智慧”二字,佛教中也有幾種不同的意思:包括世間智慧、出世間智慧,以及無上的智慧。
世間智慧:精通世間某人技術、工程、學科等等的能力,就是所謂的世間智慧。以世間人的說法,即是聰明伶俐、常識淵博等。世間智慧並不究竟。
出世間智慧:指聲聞緣覺阿羅漢的智慧,也即通達諸行無常、諸法無我、輪回是苦、涅槃寂靜四法印的功德。
無上的智慧:也即佛陀的智慧。因為佛陀圓滿證悟了人無我和法無我,圓滿通達了一切萬法的真相。《心經》中所說的般若,應該是指無上的智慧。
“波羅蜜多”則是指“度”或者“到彼岸”。如何到彼岸呢?此處所說的彼岸,是指涅槃;而此岸,則是指輪回。佛教認為眾生沉溺在三界輪回的大海中,一起未能渡過,故而是在苦海的此岸。而解脫涅槃,則位於輪回大海的那邊,故而稱為彼岸。
我們在講《現觀莊嚴論》時,稱“般若波羅蜜多”為“智度”,這是比較圓滿的解釋。有些講義將“般若波羅蜜多”縮寫為“般若”,但“般若”只是“智慧”的意思,還沒有“度”的意思。只有“智度”,才是對“般若波羅蜜多”比較準確完整的解釋。
《心經》在佛教中屬於般若系經典,將內容龐大之般若經濃縮,成為表現“般若皆空”精神之簡潔經典。全經舉出五蘊、三科、十二因緣、四諦等法以總述諸法皆空之理。“色即是空,空即是色”一語,即是出自《心經》。
按天台宗對《般若經》的判攝,稱其為通教。所謂通者,具有通前與通後的意義。通前是說它與原始佛教的關係,原始佛教《阿含經》經典對存在現象的透視:指出了苦、無常、無我;當然也講到空,但不是很深刻,唯有到了般若經教,在阿含的基礎上才把空的教義推向極致。通後是指《般若》與《華嚴》、《涅槃》、《維摩》等經的關係,般若經教所提示的緣起性空,是大乘一切經教建立的理論基石。如實地把握般若中觀正見,對於學習經教、指導修行,都具有重要意義。
《心經》與其他經典不同,一般經典都具有序分、正宗分、流通分三部分。序分是講明這一部經為什麼因緣說的,正宗分是一部經的正文,流通分是勸大家流通與稱贊這一部經的功德利益。而《心經》唯有正宗分,於是人們便懷疑《心經》的獨立性。當代佛學界學術權威印順法師在《般若經講記》中就作了說明。印老以為玄奘所譯《心經》,是從六百卷《大般若經》中單獨錄出的。因為在《大般若經》中有《學觀品》,此品中有與《心經》完全相同的文句,是佛陀直接向舍利弗說的。《心經》是《大般若經》中最精要部分的內容,古德為易於受持,特摘出流通。
歷代翻譯的《般若波羅蜜多心經》共有14種,名稱也是各異。常見的有7種,流通最廣的是玄奘大師的譯本,中國各宗各派皆選入朝暮課誦。玄奘譯本《心經》是在鳩摩羅什譯本《心經》基礎上重譯的。鳩摩羅什譯本為了簡省,把序分、流通分都去掉了,容易造成誤解。
但是鳩摩羅什譯本保留了對啟請這部經的“舍利弗”尊者的稱呼。玄奘譯本不但省掉了序分、流通分,又把舍利弗直接稱“舍利子”。還有人不理解玄奘譯本中的“觀自菩薩”是不是“觀世音菩薩”,因此爭論不休。
其他法師的譯本有些就是稱“觀世音、觀世間自在”。其他幾位法師的譯本都是具足的全本,不會造成誤解。因此,把大藏經中收錄的《心經》的幾個版本對照起來看,能夠幫助我們更好地理解經文的意思。
轉載自:《冷泉之禪》
文章轉自微信公眾號:靈隱寺