釋題及譯者
(解)這是書的題目。就是說,贊述地藏菩薩的本有願行的一部經典。
(釋)這部經的題目,佛自己說有三種:一個叫地藏本願;一個叫地藏本行;一個叫地藏本誓力。現在即用他第一個為經題。地藏菩薩,是一個出世聖人的名字。菩薩是個通名,地藏是個專名。菩薩二字,梵文叫菩提薩埵,菩提是覺悟的意思,薩埵是眾生的意思。合起來說,就是覺悟的眾生或是覺悟眾生的人,叫做菩薩。菩薩的專名,都是隨菩薩的德行而題的。這位菩薩叫做地藏,也是他的德行,有合乎地藏二字的意義。今且分別說來。地就是土地,萬物都依住地的上面,又地能生長草木的根芽。這位菩薩,有廣大的慈悲,一切眾生,都要靠他救護的;眾生的善根,都要靠他生長的。好像土地一般,所以叫做地。藏就是寶藏,財寶足以救濟人的貧苦,圓滿人的事業。這位菩薩有無量的法財,布施一般苦惱眾生,且使他們都能修行成就,好像寶藏一樣,所以叫做藏。這一番的解釋地藏二字,是譬喻菩薩的道德。再因這位菩薩,看見地獄眾生的苦,發心學佛,已證得如來藏性──眾生和佛平等的本性──所以救拔地獄眾生,是他的特別本領,所以叫做地藏。再因這位菩薩,修地大圓通,證如來藏性,如持地菩薩,故菩薩來時,會中眾生,都覺身重難舉,因身中的地大──皮肉筋骨毛發爪牙屬地大──受菩薩的影響,增強的緣故,所以叫地藏。這第二第三番的解釋,地藏二字,都是表顯菩薩的行為。總而言之,這位有地藏德行的菩薩,所以叫做地藏菩薩。
本願二字,是說菩薩所發的願,這個願,是從他初發心來,常常所發的,直到現在,依然這樣的發,並不是現在才發的,所以叫做本願。又這個願,是他多生的菩薩行為所依據的,有這個願,才有他的行,願是行的根本,所以叫做本願。這樣看來,這個本字,有本來和根本的兩個解釋了。經的一字,是世間聖人的訓典,此書是佛菩薩的訓典,佛菩薩是出世的聖人,所以也要稱他為經。梵文本來叫修多羅。這梵文的意思,直譯起來,就是一個線字,有貫穿文義的意思,正同我們華文的經緯的經字相仿;文譯起來,那是契經兩字的意思,契是契合的解釋,因出世聖人的訓典,是一種合乎道理、合乎人情的說話,所以叫做契經。
(解)這部經,是唐朝時候,從於闐國來的三藏沙門,名叫實叉難陀,到中國翻譯出來的。
(釋)唐,是李淵有天下的國號。因為李淵先在晉陽,晉陽是陶唐氏的舊都,所以封為唐王,到了受隋禪以後,統一天下,就稱唐朝。其時到今,已約有一千三百年了。於闐是西域的國名,他的字義叫做地乳,因他的國祖,飲地上湧出來的乳而生長的。他的地點,在現今新疆的天山南路。三藏沙門,是譯經師──翻譯經典的法師──的道號。三藏是佛教經典的總稱,佛教經典,共有三大集,叫做經藏、律藏、論藏。經藏是佛說法的記錄;律藏是佛教的禁令規則和解釋的書;論藏是佛和弟子討論教義的記錄。因這三大集的經典,形式上是包含許多的卷帙,實質上是包含許多的道理,所以叫做藏。沙門是出家修道人的通稱,是勤息二字的意,因其有精勤修道,息滅煩惱的工夫。這個沙門,是通達三藏經典的,所以叫做三藏沙門。實叉難陀,是學喜二字的解釋,是譯經師的名字。唐朝武後聖歷二年,於闐國王聞武後喜歡佛法,敬重經典,所以差沙門實叉難陀,把華嚴經同這部地藏經一齊送到中國來,武後受了這部經,就命這位沙門翻譯成了華文,是這部地藏經出世的因緣。