徐恆志居士:《維摩詰所說經·對照譯白》序

維摩詰所說經·對照譯白》序
  (一九九五年五月)

  (一)
  在浩瀚的佛教典籍中,有一部在家大菩薩所說經典,就是《維摩詰所說經》。「維摩詰」譯為「凈名」,或譯作「無垢稱」,是一位法身大士。本經《方便品》說他。『雖為白衣,奉持沙門清凈律行。雖處居家,不著三界。示有妻子,常修梵行。現有眷屬,常樂遠離。』釋迦牟尼佛住世時,維摩詰清凈的妙喜世界來生不凈的「娑婆國土」,住於中印恆河北岸的毗離耶城,助佛教化,大悲利生。此經所說義理幽深,非凡夫的言思所能測,亦非「二乘」的淺智所能及,所以又名不可思議解脫法門。參與譯經並作註解的僧肇法師在序言中曾說:「其旨淵玄,非言象所測,道越三空,非二乘所議,超群數之表,絕有心之境」。也正說明此經所詮是諸佛菩薩不可思議解脫境界,因之是學習大乘佛教的重要典籍。
  此經的譯本共有六種,現存三種:一、東吳高僧支謙所譯名《維摩詰不思法門經》;二、姚秦鳩摩羅什法師所譯名《維摩詰所說經》;三、唐玄奘法師所譯名《說無垢稱經》;並有僧肇、道生、慧遠。智顗、吉藏等諸大師註疏多種。其中《維摩詰所說經》是後秦姚興弘始八年(公元406年)譯於長安大寺。隋唐以來講學此經的,大都依據羅什法師譯本,這主要由於他的譯文,文約義彰,格調清新,在中國文學史上,也可以稱得上是優美動人的佛教文學。

  (二)
  羅什大師所譯《維摩詰所說經》共十四品。第一品為序分,記述全經的緣起;第二品至十二品為正宗分,是全經的主體;末二品為流通分。此經所說不僅是一乘了義之教,而且情節生動,有濃厚的故事性和趣味性。在第一品《佛國品》里,敘述了當時佛在毗離耶城外庵羅樹園與眾集會,長者寶積說偈贊佛,並請問菩薩凈土之行。佛開宗明義地告訴他:「菩薩欲得凈土,當凈其心,隨其心凈,則佛土凈。」這一重要開示,不僅為菩薩不思解脫,提出了總的要求:即心的清凈是凈化生命莊嚴國土關鍵,同時也為後來之修諸佛凈土法門,特別是念佛求生極樂凈土的人們,奠定了重要的思想基礎。在《方便品》中,說明了維摩詰以一位在家居士身份,廣泛地參與了社會生活,上自國主大臣,下至酒肆淫舍,接觸了社會各階層,以種種方便化導眾生。他借「有疾」這一因緣,現身說法使人們明白此身虛幻、危脆垢穢,是眾病所集的「速朽之法」,教導人們不要使此「心」為形所奴役,而應以六度萬行饒益眾生,使之獲得由無量功德智慧所生清凈莊嚴的「佛身」。在《弟子品》和《菩薩品》中,佛的五百大弟子和諸大菩薩,分別向佛陳述自己過去同維摩詰接觸的經歷,深為他智慧辯才所折伏,回答不能勝任前往問疾的原因。在《問疾品》維摩詰文殊師利的互相酬對中,他說:「從痴有愛,則我病生,以一切眾生病,是故我病;若一切眾生病滅,則我病滅。」說明了一切眾生因惑造業、因業受苦的實質和諸佛菩薩感念有情同體大悲精神尤其是佛道品》說明了菩薩為了攝化眾生,示現入於三惡道,示現行於貪、嗔、痴等「非道」,這是因為菩薩若不行於「非道」,便無法化導眾生,使之通達佛道。正如經中所說:「譬如不下巨海,不能得無價寶珠,如是不入煩惱大海,則不能得一切智寶。」充分說明種種塵勞煩惱,皆我們學人轉迷為覺、得定開慧的資糧。正象明妙葉大師念佛直指》中說:「以病苦為良葯,以患難為解脫,以障礙為逍遙,以群魔為法侶」如是則居礙反通,求通反礙,於此障礙,皆成妙境。在《入不二法門品》里,當諸大菩薩暢述「入不二」解脫境界之後,維摩詰以「默然無言」來回答文殊菩薩末後所問「何等是菩薩不二法門?」這種「以無言遣無言」要比「以有言遣無言」來得乾淨利落,不留悟跡。《法供養品》敘述了佛在因地為月蓋王子時,從藥王如來秉受「法供養」之教,即要「依於義不依語,依於智不依識,依於了義經不依不了義經,依於法不依人。」是名最上法之供養。這「四依」教義,為後世學人提供了修學的重要依據。
  此外,有「不思議」之理,必然有「不思議」之跡。在《不思議品》里,借須彌燈王佛的師子寶座,顯示了一真法界一多相即、小大互容的不可思議解脫境界。《觀眾生品》描繪了從天女散花的著與不著,以及將舍利弗變成了天女,將天女成了舍利弗,證實了諸法緣生無性,男女實無定相,啟示二乘行人,以般若觀照,破除我法二執的重要性。《菩薩行品》展示了維摩詰大士自在神力,持諸大眾及師子虛置右掌往詣佛所。由於阿難之問,佛為廣說香飯功德,並指出:「諸佛威儀進止,諸所施為,無非佛事。」;因有「四魔、八萬四千諸煩惱門,而諸眾生為之疲勞,諸佛即以此法而作佛事,是名入一切諸佛法門。」這亦說明眾生以種種煩惱為病,而諸佛即借病為葯,正象以毒攻毒,終至毒消病除。此後佛又應眾香國菩薩之請,廣說菩薩應學的「盡無盡解脫法門。」所謂「盡」是指有為法,「不盡」是指無為法。菩薩修行必須「不盡有為,不住無為」。如經上所說:「護持正法,不惜軀命。種諸善根,無有疲厭……故入生死無所謂,於諸榮辱心無憂喜。……負荷眾生,永使解脫。以大精進,摧伏魔軍。常求無念實相智慧。行少欲知足而不舍世法。不壞威儀,而能隨俗。……行如此法,是名菩薩不盡有為」。又如經中說:「觀於無常而不善本;觀世間苦,而不生死;觀於無我,而誨人不倦;觀於寂滅,而不永寂滅。……修如此法,是名菩薩『不住無為'」。
  綜觀全經,以實相為主體,以慈悲為根本,以「不二」為貫串全經的要旨,以智慧與方便的權實二智統攝菩薩六度四攝廣大行門,使法界含靈,聞經起修,永離蓋纏,徹證無著無礙、體用一如、理事交徹的不可思議解脫境界
  (三)
  上海科技大學無線電系老師邵曉敢(戒可)居士,一向從事電子技術研究工作,1979年皈依天台山廣厚老法師學佛以後,深為佛法義理的究竟所折伏,驚嘆歡喜,常為毛豎!在讀《文殊問疾品》時,當讀到「以己之疾,感於彼疾;當識宿世無數劫苦,當念饒益一切眾生」時,禁不住涕淚悲泣!誠敬之心,與日俱增。對於過去未曾聽到過的甚深經典以及一時不解的地方亦不敢以世智辯聰以否定,深信佛智慧不可思議,「以有思維心,測度如來圓覺境界,如取螢火,燒須彌山,終不能著」(《圓覺經》)。鑒於《維摩經》精深玄妙,文古義奧,對後之學者不免帶來困難,因此發心以對照形式,用現代人所能理解的辭彙,進行譯白,做到學修並重,字斟句酌,深入淺出,通俗分遺,既不「依文解義」,也力求不失經文原旨,使譯文保持應有深度。邵居士為弘揚佛陀正法,悲智雙運,難行能行,功德無量!
  但此經畢竟是深契實相,會入「不二」的法身大士境界,各人領會層次有深淺,譯白本身也可會有須要匡正、補充的地方。敬希諸山長老大德居士,各抒高見,以利令後修訂,為弘揚自他普利的大乘佛法,共同做好白話譯經這一神聖佛事,作出寶貴貢獻

THE END