德育故事:《二十四義》【二集卷六】

二集卷六 《二十四義》 

  
  義篇
  
  一、【共姜柏舟】
  衛有共姜。夫亡守義。母欲嫁之。柏舟矢志。
  【原文】
  周衛世子共伯妻姜氏。齊國女也。共伯早卒。姜氏守義不嫁父母欲奪之。姜氏誓死不從。賦柏舟之詩曰。泛彼柏舟。在彼中河。髧彼兩髦。實維我儀。之死矢靡他。母也天只。不諒人只。父母見詩乃止。及卒。衛人謚曰共姜。
  
  妻者、齊也。禮記雲。壹與之齊。終身不改。故夫死不嫁。是夫妻之義也。呂坤曰。從一。妻道也。守志不更夫。中道也。自殺以殉。則賢者之過耳。故特表共姜以為嫠婦之法。
  
  【白話解釋】
  周朝時候。衛國里世子共伯的妻子姜氏。是齊國里的女兒。共伯死得很早。姜氏守著義、不再嫁人。姜氏的爺娘。要把他重新嫁給人家。姜氏情願死也不肯再嫁。他就做了一章柏舟的詩。詩里說。駕了一隻柏樹做的船。在那河裡行駛。這是婦人家在丈夫家裡一樣的。你看他垂了兩綹頭發、齊著眉毛的人。真箇是我的丈夫呵。我守著節、就是到死也沒有另外心思的呵。可是母親和我的父親呀。還是不相信我的守義。可是怎麼辦呢。姜氏的爺娘。看到了這一首詩。也就不再去強迫他嫁人了。等到姜氏死了以後。衛國里的人。就追謚他叫做共姜。
  
  二、【衛女失意
    黎庄夫人。賢而失意。守一以終。不輕離異。
  【原文】
  周黎庄公夫人。衛侯之女也。既往而不同欲。所務者異。未嘗得見。其傅母憫其賢而失意。又恐其已見遣而不以時去。謂之曰。夫婦之道。有義則合。無義則去。今不得意。胡不去乎。女曰。婦道一而已矣。彼雖不吾以。吾何可離婦道乎。卒不去
  
  寧我負人。毋人負我。曹操以此濟奸肆惡。君子反其道而行之。便成忠厚。今黎庄夫人雖遭非偶。守壹以終。劉向稱其終執貞壹。不違婦道。視世之稍不遂意。宣告離婚者。判若天淵矣。
  
  【白話解釋】
  周朝時候。有個黎國里庄公的夫人。就是衛侯的女兒。他嫁了過去以後。可是兩夫妻間的情慾不同。所以要做事情也就不同了。夫妻們不曾有見面的時候。黎庄夫人的傅母很憐他的賢惠、但是嫁了丈夫很失望。又恐怕他已經被人家叫他去了他還不肯去。就對黎庄夫人說道。凡是做夫妻道理。有了情義。就同住在一處。沒有情義。就回娘家去。現在你既然這樣的失望。為什麼不回去呢。衛侯的女兒就回答道。做婦人道理是從一而終的。他雖然待我沒有義氣。難道我可以違背做婦人道理嗎。到底沒有回去。
  
  三、【臧氏義保】
    臧氏義保。護公子稱。以兒代死。魯國復興。
  【原文】
  周義保臧氏。魯孝公稱之保母也。伯御作亂。弒懿公而自立。求公子稱。將殺之。臧氏令己子衣稱之衣。卧稱之處。伯御以為稱也。殺之。臧氏遂抱稱以逃。魯大夫知稱之在臧氏。乃請周天子殺伯御。立稱。是為孝公。魯人義之。號曰義保。
  
  傳載臧氏抱稱出。遇稱舅於塗。舅問曰。稱死乎。臧氏曰。不死。舅曰。何以得免。臧曰。以吾子代之。於是魯大夫皆知稱在臧氏所。呂坤曰。臧氏賢乎哉。魯不滅國。不絕嗣。臧氏之力也。魯之卿大夫愧矣。
  
  【白話解釋】
  周朝時候。有一很有義氣的保母臧氏。就是魯國里孝公名字叫稱的保母。那時候有個名叫伯御的造反。殺掉了魯國里的懿公。自己立做了魯國里的國君。就差了人四處里訪求那公子稱。將要把公子稱殺掉。臧氏就叫自己的兒子。穿了公子稱的衣服。睡在公子稱所睡的地方。於是伯御錯認是公子稱了。就把臧氏的兒子殺掉。臧氏才得抱了公子稱逃去。魯國里的大夫。曉得公子稱在臧氏那裡。就請周朝的天子殺了伯御。立了公子稱。後來就是魯國里的孝公。魯國人很敬重臧氏的義氣。就把他叫做義保。
  
  四、【賈母倚閭】
    賈母教子。出求惽王。卒誅淖齒。繼立法章。
  【原文】
  周齊王孫賈、公族也。淖齒之亂。湣王出走。被弒。賈莫得其所。惘然而歸。母曰。汝朝出不歸。吾倚門而望。暮出不返。吾倚閭而望。今汝事王。王出走而不知其處。汝尚何歸。賈乃出。集市人為兵。誅淖齒。求王子法章而立之。君子謂賈母義而能教。
  
  呂坤曰。世之愛子者。多欲保全其身。至見危授命。則深悲而固止之。豈知不義而生。不若成仁而死哉。賈母以求君望其子。寧失倚閭之望焉。賢哉母也。善用愛矣。
  
  【白話解釋】
  周朝時候。齊國有個王孫賈。和齊王是同族的。當那淖齒造反的時候。齊國里的湣王逃了出去。被人死了王孫賈尋不到齊湣王所在的地方。很失望地回到了家裡。他的母親對他說。你朝上出去不回來。我倚了大門望著你。你晚上出去不回來。我倚了里門望著你。現在你既然去服侍君王君王逃了出去。可是你不曉得君王逃在什麼地方。那麼你還要回來做什麼呢。於是王孫賈就出去。集合了市面上的人、做了軍隊。去殺了淖齒。又去訪求了王子法章。立做了齊國君王君子說、王孫賈的母親很有義氣。又很能夠教導兒子
  
  五、【嫠清捐產】
  嫠清上疏。捐資築城。始皇嘉義。築台以旌。
  【原文】
  秦巴寡婦清。其先得丹穴。擅利數世。清寡居。能守其業。用財自衛。不見侵犯。始皇築長城。巴蜀一郡。當役萬人。清上書。盡出家財百餘萬。築邊城數百里。不費官錢。而民不離鄉里。又得工資。爭效其力。不數月。而城已完固。始皇嘉之。築懷清台以旌其義。
  
  漢卜式輸財助邊。君子非之。為其市名希寵。長人主黷武之心。若嫠清此舉。有三善焉。官不費錢。一善也。郡人免役。二善也。城工速竣。三善也。始皇築台以旌之。義聲昭著矣。
  
  【白話解釋】
  秦朝時候。巴的地方有一個寡居的婦人名字叫做清的。他的祖先得到了一座出產丹砂的山頭。專利了好幾代。就積蓄了許多家財。清雖然守了寡。可是很能夠守著這個世業。用了金錢保護自己。沒有人敢來侵犯他的。秦始皇造萬里長城。巴蜀一郡的地方。應當去做工的就要一萬人。那時候、清就上了一封書到秦始皇那兒。情願把他家財一百多萬。盡數拿出來。去建築幾百里的邊城。因此不費用官家裡金錢百姓們不必離開家鄉。又可以得到工錢。個個搶上前去替他效力。不到幾個月。那邊城已經造得完固了。秦始皇很嘉獎他。就造了一座懷清台。來表揚他的義氣。
  
  六、【珠崖二義】
  珠崖二義。吏搜得珠。母女爭死。得以全軀。
  【原文】
  漢珠崖令死。繼妻有子九歲。前妻之女名初。十三歲。奉喪歸。時珠禁甚嚴。繼母有珠系臂。棄之。其子拾而置之母奩。母女皆未覺。至關。吏搜得珠。曰、嘻、誰當坐罪。女曰。母已棄。初取藏。當坐初。母曰。我愛之。當坐我。母女爭死。相對泣下。吏欽其義。寧自坐。棄珠而遣之。
  
  呂坤曰。此天理人情之至也。可泣鬼神。可貫金石。可孚豚魚。可化盜賊。初之年僅十三耳。而能若是。殆天植其性歟。而繼母之賢。晚世所希。惜史佚其姓耳。人稱珠崖二義。不亦宜乎。
  
  【白話解釋】
  漢朝珠崖地方縣官死了縣官的後妻、有個兒子九歲了。前妻有個女兒名字叫初的、已經十三歲了。奉了喪回去。那時候對於珠子的禁令。非常嚴厲。初的後母、向來有一珠子。系在手臂上的。因此就拿下來拋棄了。他的兒子拾起來。放在母親的奩具里。他們母女兩個人。都沒有知道。到了關口。關上的官吏。搜得了這些珠子。就說、啊、那一個應當坐罪的呢。那個女兒說道。我的母親。已經把珠子拋棄了。是初拾起來藏著的。所以應當是初坐罪的。初的後母說。既然我喜歡這串珠子。那末當然應該把我抵罪。母女兩個人爭著死。彼此都流滿了眼淚。關上的官史。欽佩他們的義氣。情願自己坐罪。把珠子拋棄了。叫他們都回去。
  
  七、【季兒自經】
    任妻季兒。夫殺其兄。不為非義。自縊以明。
  【原文】
  漢任延壽妻季兒。郃陽人。其兄季宗與延壽爭葬父事。延壽陰約友田建殺之。建獨坐死。延壽會赦免。以實告。季兒曰。殺夫不義。事兄之仇亦不義。乃告長女曰。汝父殺吾兄。義不可留。又無所往。惟死而已。汝善視二弟。遂自經。馮翊王讓聞之。表其墓。
  
  呂坤謂季兒誠賢且烈矣。當是時。使季宗有子耶。則歸宗而撫遺孤。季宗無子耶。則自出而絕延壽。亦足全其義矣。錄之以為薄於骨肉者之勸。孰謂婦人父母兄弟家。至生死不相關耶。
  
  【白話解釋】
  漢朝時候。有個延壽妻子名字就叫季兒。是郃陽地方的人。他的哥哥名字就叫季宗。和任延壽為爭葬父親事情。任延壽暗地裡約了一個朋友叫田建的。把季宗殺死了。田建獨自一個人抵了死。任延壽後來恰巧逢到大赦。竟得免了罪。就把實實在在的情形對季兒說了。季兒道。去殺丈夫呢。那是不合乎義的。若是服侍那殺哥哥仇人。也是不合乎義的。就對大女兒說。你的父親殺了我的哥哥。照道理上講我是不能夠再留在你們家裡了。可是我又沒有可以去的地方。那末只有一死罷了。你好好的看待兩個弟弟吧。就自己弔死了。馮翊地方的王讓曉得了這件事。就旌表了季兒的墳墓
  
  八、【苞母勖子】
  趙苞之母。被劫鮮卑。遙謂其子。忠義毋虧。
  【原文】
  漢趙苞、為遼西太守。迎母就養。道經柳城。值鮮卑入寇。劫質其母。苞悲號告母曰。本欲以微祿奉養。不圖為母作禍。母遙謂之曰。人各有命。何得相顧以虧忠義。爾不聞王陵母。對漢使伏劍以固子志耶。苞即時進戰。鮮卑大敗。母遂遇害。苞嘔血而死
  
  傳載苞母為鮮卑劫去後。即載之以攻遼西郡。苞率二萬騎與戰。鮮卑出母示苞。苞乃哀號告母。母猶遙勉以忠義。毋得相顧。賢哉母也。捨生取義。足以追蹤陵母矣。
  
  【白話解釋】
  漢朝時候。有個趙苞。做了遼西地方太守官。就去迎接他的母親到任上來就養。路過柳城地方。正逢著那北狄鮮卑國進來搶掠。就把趙苞的母親搶了去、當作抵押品。趙苞大哭大叫的、對他母親說。做兒子本心。原想用些微的俸祿來奉養母親。那裡曉得反給母親招了禍來呢。趙苞的母親就遠遠的對他說。凡是一個人。各自有命運的。那裡可以顧全私家。以致有虧著忠義呢。難道你還不聽到王陵的母親。對著漢朝使官、用劍自殺了、來堅固兒子志氣的故事嗎。趙苞就立刻進兵。和鮮卑國人打仗。鮮卑人大敗了。趙苞的母親就被鮮卑人殺死。趙苞痛哭母親。也吐著血死了
  
  九、【桓嫠行義】
  劉長卿妻。防遠嫌疑。預刑明志。行義桓嫠。
  【原文】
  漢劉長卿妻。桓鸞之女也。生一男。五歲而長卿亡。防遠嫌疑。不肯歸寧。兒年十五。夭死。乃自刵其耳以誓。宗婦愍之曰。何貴義輕身若此。桓曰。昔我先君五更。學為儒宗。尊為帝師。歷代以來。男以忠孝顯。女以貞順稱。是以預刑以明志。上顯其門閭。號曰行義桓嫠。
  
  呂坤謂桓氏寡居守禮。十年不歸寧。可謂遠嫌之至矣。禮有大歸女、喪與在室同之文。桓也即依父母家。何害哉。至所稱不辱先人。則錫光乃父。家教所從來矣。
  
  【白話解釋】
  漢朝劉長卿的妻子。就是桓鸞的女兒生下一個兒子。到了五歲的時候。劉長卿就亡故了。桓氏因為避免嫌疑起見。就不肯回到娘家去。他的兒子到了十五歲的年紀又死了。桓氏就自己割去了耳朵、來表明守義的誓願。同族裡的婦人們。很可憐他。就對他說。何必重義輕身到這個樣子呢。桓氏說。從前我的先父做過朝里的五更。他的學問、是讀書人的儒宗。他的尊貴。是皇帝師傅。所以歷代以來。我們家裡。男的都因為忠君孝親揚名。女的都因為貞節順從見稱。所以我預先割去耳朵、來表明我的志願。後來皇帝知道了就在桓氏家裡的門上、表揚起來。稱贊他是行義桓嫠。
  
  十、【呂榮無貳】
  許妻呂榮。涕泣忠告。殺盜祭夫。被執不辱。
  【原文】
  漢許升妻呂榮。以升好博。涕泣進規。不聽。榮父欲改嫁之。榮曰。命之所遭。義無離貳。升乃感激厲學。後被本州辟。行至壽春。為盜所害。剌史尹耀捕得盜。榮請於耀。手斷盜頭祭升。其後郡遭寇。榮為寇所得。謂曰。從我則生。不從則死。榮曰。義不以身受辱。寇怒。殺之
  
  呂氏可謂安於義命矣。涕泣規夫。不怨不尤。委婉辭父。無有貳心。夫死於盜。手斷盜頭以祭夫。及己身為寇所得。毅然就死。不怵於威。其誠其烈。非安於義命者能之乎。
  
  【白話解釋】
  漢朝時候。有個許升的妻子叫呂榮。因為許升喜歡賭博。呂榮就流著眼淚去勸丈夫。可是許升不肯聽。呂榮的父親想要給呂榮改嫁。呂榮就對他父親說。這是女兒命運所致。在義的上面講。無論如何是沒有貳心的。許升因為這件事、也狠感激。就發憤用心的讀書了。後來許升被州里的官召了去。走到壽春地方。被強盜死了刺史官尹耀捉著了強盜。呂榮就向尹耀請求。竟自己親手殺了強盜的頭來祭著許升。後來呂榮所住地方、又遭了強盜。呂榮給強盜捉了去。強盜對他說。順從我。可以活命。不順從我。就殺死你。呂榮道。義理上不能夠用自己清白的身子、來受你們的污辱。強盜聽了大怒。就把呂榮殺了
  
  十一、【男玉殺仇】
  孫氏男玉。為夫報仇。親自復雪。杖死方休。
  【原文】
  北魏孫男玉。其夫為靈壽縣民所殺。男玉追執仇人。欲自殺之。其弟勸阻。男玉泣曰。婦人以夫為天。當親自復雪。奈何假手於人。遂以杖毆殺之。有司論死。北魏主詔曰。男玉重節輕身。以義犯法。緣情定罪。理在可原。其特恕之。
  
  男玉於夫仇。誓不共戴。親自復雪。不肯假手於人。以義犯法。雖死無恨。豈望君之特赦哉。若稍存希冀。便失殺仇本意。且開徼幸嘗試之門。吾恐魏主亦不恕之也。
  
  【白話解釋】
  南北朝時候。北魏有一女子。姓孫名叫男玉。他的丈夫、給靈壽縣裡人民殺死了。孫男玉就追上去。把仇人捉住。就要親自動手去殺死。孫男玉的弟弟、勸阻孫男玉不可親自動手。孫男玉就哭著說。凡是做婦人的。是把丈夫當做天看的。所以有仇應當親自去報。為什麼要假著別人的手呢。就用了杖、把仇人死了。官廳里就把孫男玉判定了死罪。北魏的君主。知道了這一件事的原委。就下了一道詔書。說、孫男玉看重著貞節。輕看著自己的身體。因為了義的緣故。所以犯了王法。從情理上去定罪名。那是情有可原的。就把他特別的赦免了吧。
  
  十二、【孫趙培城】
  孫妻趙氏。城陷為憂。相率婦女。同保岐州。
  【原文】 
  西魏孫道溫之妻趙氏。安平縣人也。萬俟丑奴反。圍岐州。久之。援不至。趙氏謂城中婦女曰。今州城將陷。凡我婦女。義當同憂。聞者感其言。遂相率負土。晝夜培城。城賴以完。大統六年。贈道溫岐州刺史。贈趙氏安平縣君。
  
  女子所憂。不過家庭中事。趙氏乃以城陷為憂。且使城中婦女同其憂。竟相率培城。城賴以完。義也。亦即其忠也。錄之以愧須眉男子。甘為處堂燕雀。而不懷趙氏之憂者。
  
  【白話解釋】
  南北朝時候。北朝西魏有個孫道溫的妻子趙氏。是安平縣地方的人那時候有個萬俟丑奴造了反。把岐州地方的城池圍困。過了許多時候。那救兵竟沒有到。趙氏就對岐州城裡面的婦女們說。現在這個岐州的城池。看看將要陷落了。照義理上講。凡是我們同住在這個城頭里的婦女。應當和那男子們一同擔著憂的。那一班聽見趙氏說話婦女們、都感動了。就大家跟著去挑了泥土來。日夜去修理城頭。於是岐州的城頭就很完好的保全了。到了大統六年。西魏的君主、就給孫道溫做了岐州地方刺史官。並且封贈趙氏做安平縣君。
  
  十三、【蘭英啖土】
  蘭英護主。游丐何妨。啖土飲水。竊負歸唐。
  【原文】 
  唐王蘭英、獨孤師仁乳母也。師仁父武都。不義王世充所為。欲自拔歸唐。世充覺而殺之。師仁甫三歲。免死、禁錮。蘭英請髡鉗、得保養。許之。時喪亂。餓死者藉藉。乃游丐以食師仁。而己啖土飲水。後詐為採薪。竊負師仁歸唐。高祖嘉其義。詔封永壽鄉君。
  
  蘭英保養師仁。煞費苦心。況當喪亂之秋。餓死者藉藉。乃竟能游丐以食師仁。啖土飲水。竊負歸唐。延武都之嗣。成武都之志。宜高祖之嘉其義而詔封之也。
  
  【白話解釋】
  唐朝的王蘭英、是雙姓獨孤名字叫師仁的乳母。獨孤師仁的父親、就是獨孤武都。覺得王世充的所作所為、都不合乎義理就想脫身去投降唐朝。那裡曉得給王世充知道了就把獨孤武都殺死。那時候獨孤師仁的年紀、才只得三歲。因此就得免了死。但是監禁起來不得自由。王蘭英就請求受了剃發和束頸的刑罰。來保養獨孤師仁。王世充也就答應他了。這時候、天下大亂。餓死的人屍橫滿地。王蘭英就討著飯來養活獨孤師仁。自己吃著泥土來充饑。喝些河水來解渴。後來就假裝著采柴的人。偷偷地背了獨孤師仁逃到唐朝那兒。唐高祖很贊美他的義氣。就下詔封王蘭英做永壽鄉君。
  
  十四、【黃林從水】
  黃妻林氏。夫為義士。拒辟投淵。相隨同死。
  【原文】
  唐黃岳妻林氏。閩人。朱溫篡唐。閩主王審知僭稱王號。必欲起岳。岳自以唐遺士。不受辟命。郡縣逼之。岳度不能拒。遂投於淵而死。林氏曰。君能為義士。妾獨不能為義士妻耶。遂相隨同沒。邦人哀之。相與立祠祀焉。
  
  按黃岳博通經典。尤邃易學。唐末、由鄉貢入太學。有長者風。乃以拒辟而投淵。夫死義。妻亦死義。相隨同沒。置身清流中。彼唐室遺老。方且聯翩入朝。稱臣恐後。聞黃岳夫妻投水。其亦有動於中乎。
  
  【白話解釋】
  唐朝末年間的時候。有一個姓黃名字叫做岳的人。他的妻子林氏。是福建地方的人那時候、後梁的朱溫。奪取了唐朝的天下。閩國的君主王審知就自己僭稱了王。一定要逼著黃岳去做官。黃岳以為自己是唐朝的讀書人。不能夠受那偽朝廷里來召他的命令。但是縣衙里的人又來威逼他。黃岳心裡想了一想。沒有法子可以拒絕了。就投在很深的水裡死了。林氏說道。你能夠做義士。難道我不能夠做義士的妻子嗎。就跟著跳下水去。一同沉沒著死了。那地方的人。很哀憐他們夫妻。就大家集合了、建築一座廟宇去祭祀他們。
  
  十五、【章練全城
  章練夫人。誓不獨生。建封義之。免屠全城
  【原文】
  南唐大將王建封。初為閩帥章仔鈞部將。後期當斬。章妻練夫人憫焉。給以資。令去。及南唐攻建州。將屠城。建封解甲徒步。往見練氏。謀保全其家屬親戚。練曰。建民無罪。願將軍釋之。若將軍不釋建民。妾願先百姓死。誓不獨生也。建封義之。全城獲免。
  
  練氏憫部將之才。營救不得。則給資使逃。及來圖報。則以誓不獨生之語。激發其天良。詞氣慷慨。出於至誠。使建封不得不從。全城民命。賴以保全。宜後裔之蕃昌也。
  
  【白話解釋】
  南唐國里有個大將。姓王名叫建封。他起初是在閩國元帥章仔鈞的部下做將官。有一次、誤了期。照軍法是應當斬首。章仔鈞的妻子夫人很可憐他。就給他的川資。叫他逃去。到了後來。南唐國來攻打建州地方。將要殺盡城裡的人民。那時候王建封就解了甲、親自走進城裡去見練夫人。預備設法保全練夫人家屬親戚。練夫人說。建州全城的人民。是沒有罪的。請將軍全數饒恕他。倘若將軍不肯饒恕建州全城的人民。那末我情願先死在百姓的前頭。無論如何。決不要獨自生存著的。王建封很佩服練夫人的義氣。就止住不殺。於是全城的人民。都得保全了性命。
  
  十六、【譚趙血磚】
  譚婦趙氏。誓死堅持。血漬磚石。如抱嬰兒
  【原文】
  宋譚姓婦趙氏。永新人。元破永新。趙氏抱嬰兒。隨舅姑匿孔廟中。兵殺其舅姑。欲污趙。趙哭曰。吾舅死於汝。吾姑又死於汝。與其不義而生。寧從舅姑死耳。遂與嬰兒同遇害。血漬禮殿兩楹間。入磚為婦人嬰兒狀。磨以沙石不滅。煅以熾炭。其狀愈顯。
  
  呂坤謂舅姑之血。豈不濺染磚石。然已泯沒。而烈婦嬰兒。血狀宛然。磨以沙石。其跡不滅。煅以熾炭。其狀益著。於以見貞心為血。足以貫徹金石。理固然耳。
  
  【白話解釋】
  宋朝末年間的時候。有個譚家的媳婦趙氏。是永新地方的人。元朝的兵打破了永新的縣城。趙氏抱了初生的小孩子。跟著公公婆婆躲在孔夫子的廟裡。元朝兵進來、就把他的公公婆婆死了。又要強奸趙氏。趙氏哭著說。我的公公死在你的手裡。我的婆婆又死在你的手裡。與其沒有義氣的活著世上。還不如跟著公公婆婆一同死的好。因此就和那抱著的小孩子一同被元兵殺死。他的血跡染在禮殿面前兩根柱子的中間。血水鑽入地磚的裡面。成了一個女子抱著小孩的形狀。用砂石來打磨他。他的形跡也不會消滅。用了燃得狠猛烈的炭火去燒他。那末他的形狀更加顯明了。
  
  十七、【妙聰井負】
  張婢妙聰。隨入井中。恐傷主孕。背負以終。
  【原文】
  明張孟喆、為保安右衛指揮。奉調赴操。北寇入掠。其妻李氏謂夫妹曰。我命婦。汝亦宦門女。義不可辱。相挈投井中。其婢妙聰隨入。見二人均未死。以李有娠。恐水冷。有所害。負之於背。寇退。孟喆弟仲喆歸。求三人於井中。以索引出。李與妹均無恙。妙聰則死矣。
  
  婢也賤。何以錄。錄賢也。論勢分、則大夫士庶人妻不相齒。論道義、則溝壑餓莩。可與堯舜共一堂。妙聰隨主投井。恐水冷傷娠。而護主周至。此何時乎。此何地乎。就義從容若是。詎可以婢賤之哉。
  
  【白話解釋】
  明朝有個張孟喆。做了保安右衛的指揮官。奉了命令調去操練。這時候、北方的強盜進來搶掠。他的妻子李氏對張孟喆的妹妹說。我是受過朝廷封誥的婦人你也是做官人家的女兒義理上斷斷不可以受辱的。於是姑嫂兩個人相攜著一同去投在井裡。他們家裡有個丫鬟名字叫妙聰的。也就跟在他們後面跳下井去。看見他們姑嫂兩個人都還沒有死。又因為李氏是懷孕在身。恐怕井底水冷。或有妨害。妙聰就把李氏馱在自己背上。等到強盜退去了。張孟喆的弟弟張仲喆回來。尋找他們三個人。看見在井裡面。就用了繩索、引他們出來。李氏和自己的妹妹都好。可是妙聰已經死了
  
  十八、【彭女扼吭】
  彭女字仆。主欲污之。其夫被逐。寧死無私。
  【原文】
  明彭氏女。番禺人。家貧。自幼鬻為人婢。其主以字某仆。復欲私之。女不可。主怒逐仆以絕女意。仆臨行。出言不遜。主益怒。撻之。背流血。女謂其儕曰。渠受杖。蓋以我也。我食於主十餘年矣。寧不知恩。顧義有不可者。遂扼吭死。縣令高瑤罪其主。使治葬北郭。旌表之。
  
  恩之與義。公私有別。輕重不同。彭女權衡已熟。勢難兩全。扼吭以死。不怨不尤。是豈得天獨厚哉。蓋道之在人。不以愚賤而減也。故與張婢妙聰。接踵書之。
  
  【白話解釋】
  明朝時候。有個彭姓的女子。是番禺地方的人家裡很窮苦。從小就賣給人家做丫鬟了。他的主人就把他許給某僕人做妻子還沒有成婚。主人又要強奸他。彭姓女子不肯。主人生了氣。就把僕人走了。來斷絕彭姓女子的掛念。那僕人當臨走的時候。說的話很不好聽。主人更加生氣了。把那僕人打了一頓。背上也流了血。彭姓女子就對同伴們說。他的所以受打。完全為了我的緣故我在主人家裡。已經吃了十多年的飯了。難道不曉得報恩嗎。但是在道義上有不可以地方呵。於是自己扼住著喉嚨死了。那地方縣官名叫高瑤的、就把他的主人辦了罪。並且叫他的主人替彭姓女子。在北門城外造了一座墳。並且旌表他。
  
  十九、【王楊代夫】
  王妻楊氏。夫代兄刑。願代夫死。義感朝廷
  【原文】
  明王世昌妻楊氏。臨漳人。世昌之兄。因坐事論死。世昌憐之。乃自請代兄受刑。法司已准之。楊氏聞之。乃告其父母曰。彼代兄死為義士。我顧不能為義婦耶。願訴於上。代夫之死。遂入京陳情。法司感其義。遂兩釋之。
  
  世昌因兄當死。而願代兄死。楊氏以夫代兄死。而願代夫死。弟代兄死。以義也。妻代夫死。亦以義也。夫為義士。妻為義婦。夫婦互爭代死。法司安得不兩釋之耶。
  
  【白話解釋】
  明朝時候。有一個王世昌。他的妻子楊氏。是臨漳地方的人。王世昌的哥哥為了某一件事情、定了死罪。王世昌很哀憐他的哥哥。就自己到法官那兒去請求。情願自己替代哥哥刑罰。那個法官也已經准他代死了。楊氏曉得了。就去稟告自己的爺娘說。他去替代他的哥哥受死。他能成就了一個義士。難道我就不能夠做一個義婦嗎。我情願去稟告官廳。自己替代丈夫死了。楊氏就到京城裡去。陳述一切情形。那個法官感覺他們的義氣。於是把王世昌和他妻子兩個人。一概都釋放了。
  
  二十、【貴貞拒姻】
  明胡貴貞。曾母童養。父欲奪姻。甘死無兩。
  【原文】
  明曾天福童養妻胡貴貞。生時、父母欲不舉。曾母救之歸。與天福同乳。將俟長而配焉。年十八。曾母卒。胡父欲奪以姻富家。貴貞不從。其兄乘天福他出。強曳之歸。示以求聘者金帛。貴貞曰。富而不義。何如貧。兄曰。汝甘貧死耶。貴貞曰。苟不失義。貧死何害。遂自縊。
  
  貴貞受曾母之救養。視若親生。是其分為姑媳。恩同母子。豈可以貧而棄之。曾母卒。胡父欲謀另配。宜其不從。試觀其對兄之語。義烈凜然。詎富貴之家所能夢見乎。
  
  【白話解釋】
  明朝時候。有個曾天福的童養妻子。姓胡、名字叫貴貞。他生下來的時候。他的爺娘想不要養活他。曾天福的母親把他救了回來。和曾天福一同吃著奶。預備等到兒子長大的時候。給他們配成了夫婦的。後來胡貴貞年紀十八歲的時候。曾天福的母親亡故了。胡貴貞的父親把他奪回去、許給有錢的人家。胡貴貞不肯聽從。他的哥哥就趁著曾天福出門到別處去的時候。把胡貴貞硬拉了回去。把求聘人的金銀綢緞給他看。胡貴貞道。與其富有金錢、沒有義氣。還不如窮苦的好。他的哥哥道。你難道甘心窮死的嗎。胡貴貞道。假使不失了義氣。就是窮苦到死。也沒有什麼關係呵。就自己弔死了
  
  二十一、【桂香求救】
  養女桂香。侍愛眾側。仇至皆奔。獨不避匿。
  【原文】
  明盧桂香、山東歷城人。吳愛眾之養女也。一日、愛眾為仇人所害。妻子等咸奔避他室。桂香獨侍愛眾側。不去。且手持仇人之襦。大呼求救。仇人因刃之。腦血淋漓而絕。邑令張鳴鶴為葬之於郊。並樹一碣曰義娥墓。
  
  倉卒之際。恐懼之心智者且眩然失策。況女子乎。乃觀於歷城故事仇人入室。妻子盡逃。桂香獨侍側不去。持仇襦求救。至死不休。不意養女中乃有此人
  
  【白話解釋】
  明朝時候。有一女子。姓盧名字叫做桂香。是山東省里歷城地方的人。就是吳愛眾的乾女兒有一天、吳愛眾被仇人死了。吳愛眾的妻子們。都逃開去、避到別處的房屋裡了。只有盧桂香一個人。獨獨侍立在吳愛眾的旁邊。不肯走開去。並且兩手把仇人的短衣服拉住了。大聲的呼喊著快些來救命。那個仇人為他這個樣子就把盧桂香砍了一刀。他的腦漿和著血。一同淋淋漓漓的流了滿地死了。那地方上的縣官名字叫張鳴鶴的。就替盧桂香葬在郊野里。並且在他的墳前立了一塊圓形的石碑。碑上寫著義娥墓三個大字。
  
  二十二、【冷葉義方】
  冷妻葉氏。子見縉紳。呼名告母。痛笞其身。
  【原文】
  明冷逢泰妻葉氏。生一子。甫免懷而寡。自幼教以義方。稍不率。輒笞之。一日、子於外見縉紳盛車馬。過里門。心異之。急入告母。且呼其名。葉氏曰。車馬何足榮。以小子呼長者名。彼雖不聞。爾則已慢矣。痛笞之。後其子長。卒為善士。
  
  寡母撫孤。往往失之過慈。知有養不知有教。即教亦安有義方。如葉氏之事事謹嚴。自幼即教以義方。甚至偶呼縉紳之名。不惜為之痛笞。顯微一致。孟母而後。有幾人哉。
  
  【白話解釋】
  明朝時候。有一個冷逢泰的妻子葉氏。生下了一個兒子。才三歲的時候。冷逢泰就死了。葉氏守寡撫孤。教訓兒子、打從幼小時候。就要處處合著乎義理。稍稍不肯聽。就要打他的。有一天、冷逢泰的兒子在外邊看見一位鄉紳的車馬很多。走過里門。心裡覺得很奇怪。急急忙忙的跑進去告知他的母親。並且口裡喊著那鄉紳的名字。葉氏道。車馬有什麼光榮呢。不過你是一個小孩子口裡竟叫著顯貴人名字。他那裡雖然沒有聽到。可是在這一方面講。已經是怠慢了。就把他痛打了一回。後來冷逢泰的兒子長大起來。終究成就了一個善良讀書人
  
  二十三、【顏曾爭代】
  黃妻顏氏。願死代姑。其妻曾氏。乞代主殂。
  【原文】
  明黃應運妾曾氏。長樂人。崇禎癸未。流賊李自成、從顧君恩之議。攻取山西。城陷亂兵入其家。欲殺應運母。應運妻顏氏泣訴。願以身代姑死。及顏氏方受刃。曾氏又號奔至。曰、此我主母。願殺我以全其命。亂兵義之。兩釋焉。
  
  顏氏泣訴。願以身代姑。義也。曾氏號哭。願以身代嫡。亦義也。嫡庶爭死。發自至誠。亂兵雖強暴。亦高其義而釋之。可見天下無不可化之人。特患誠之不至爾。
  
  【白話解釋】
  明朝末年間。有一個黃應運的小老婆曾氏。是長樂地方的人。在崇禎癸未年的時候。有個流賊名字叫李自成的。聽從了顧君恩的計策。來攻打山西。縣城陷落了。那些亂兵走進黃應運的家裡。要殺死黃應運的母親。黃應運的妻子顏氏、哭著對亂兵們說。情願把自己的身子來替代婆婆的死。到了亂兵剛要殺顏氏的時候。曾氏又號淘大哭的奔過來。說、這個是我的主母。情願你們殺了我。來保全我主母的性命。那些亂兵們、也很敬重他們嫡庶兩個人的義氣。竟把顏氏和曾氏也一同釋放了。
  
  二十四、【費氏刺羅】
  宮人費氏。假稱天潢。刺殺羅賊。自刎而亡。
  【原文】
  明宮人費氏。年十六。李自成破京。氏投眢井。賊鉤出。見其美。爭奪之。氏紿曰。我長公主也。賊不敢逼。擁見自成。自成查詢非主。以配部校羅某。氏曰。我實天潢。義難苟合。宜擇吉成禮。羅喜。置酒極歡。氏懷利刃。俟羅醉。斷其喉。乃曰。我一女子。殺一賊帥。足矣。遂自刎。
  
  費氏投井被獲。則詭稱公主。及見部校。則又改充天潢。懷刃刺羅。從容不迫。智勇義烈。兼而有之。惜乎擁見自成時。為中官道破。否則被殺者當不僅羅賊一人也。
  
  【白話解釋】
  明朝末年。有個宮娥費氏。年紀十六歲了。流賊李自成攻破了北京。費氏就自己投在廢井裡面。流賊們把他鉤了出來。看他生得美貌。就都要奪他。費氏就騙著他們說。我是公主呵。流賊聽了就不敢強迫他。把他一蜂擁的擁去見李自成。李自成查問了一番以後。曉得他不是真的長公主就把他配給賊里的頭目、姓羅的。費氏又騙姓羅的說。我實在是皇帝的近支。義理上不能夠苟且結合的。應當揀一個好日子。然後成婚禮。姓羅的聽了很高興。就辦了酒。吃得很喜歡。費氏身上懷了一把很快的刀。等到姓羅的吃酒醉了。就把姓羅的喉嚨割斷。他就說道。我是一個柔弱的女子。能夠殺死一個賊兵的元帥。那我心裡已經很滿足了。於是又把自己殺死。
  
  【緒餘】
  義者。所以處事也。凡人作事。須處處合乎天理。順乎人情。五倫之中。無時無地。不能離一義字。茲姑不論。第就女子之義言之。閨貞自守。克盡女道。父母弟昆。力為維護。是謂義女。出嫁相夫。孝事舅姑。和睦妯娌。感化鄉鄰。是謂義婦。或居側室。安分守己。敬事大婦。不奪專房。是謂義妾。夫亡守節。撫孤教子。不肥私家。克保夫產。是謂義母。既字夫故。守貞母室。或為撫繼。從一而終。是謂義姑。他如義婢乳保等。尤足多已。  

THE END