譯文:從前有個人,頭上沒有毛髮,冬天則大受寒冷,夏天則患曬熱之苦,加上蚊叮虻咬,晝夜不得安寧,苦惱不堪。有一位醫生,醫道懂得很多。這禿子便到醫生那兒去,說:「希望您替我治好它。」而那醫生也是個禿子,這時就脫下帽來給他看,說:「我也有這個病,痛苦不堪。倘若我能醫得好的話,應先把自己治好了,除去這般苦惱。」
世上的人也是這樣,受到了生老病死的侵害,很是苦惱,想要求得長生不死的地方,聽說沙門、婆羅門等是世間的良醫,善於療治種種苦患,就跑到他們那裡,說:「希望能替我除去這生命易逝的憂患,永遠處於安樂的狀態,長存不變。」這時婆羅門等就回答道:「我亦遭受著無常、生老病死的痛苦,到處尋覓著安樂長存的地方,然而終究是得不到的。如今我若是能讓你得到,我自己也是應先得到的,然後令你也得到。」世上的人也像那苦於禿頭的人一樣,徒然地自尋疲勞,卻無法治癒。
這故事比喻∶世上的人,因為有生老病死的苦惱,欲求長生不死之道,不知向已了生死 已證聖因的佛菩薩出世聖人們求學,卻盲目地向外道婆羅門之流問道,那裡知道他們自己也是在生死輪回中無法解脫的人啊!
寫在前面:
《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱「百喻」。行文短小精悍,詼諧機智,生動巧妙,文淺理深。
百喻經卷上
聞如是。一時佛在王舍城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩訶薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。
問曰。天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者雲何言無。如今無者雲何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生。問曰。五穀從何而生。答曰。五穀從四大火風而生。問曰。四大火風從何而生。答曰。四大火風從空而生。問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰。無所有從何而生。答曰。從自然生。問曰。自然從何而生。答曰。從泥洹而生。問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹雲何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂。答曰。眾生甚苦。佛言。雲何名苦。答曰。我見眾生死時苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。
原典:
40、治禿喻
昔有一人,頭上無毛。冬則大寒,夏則患熱,兼為蚊虻①之所唼食。晝夜受惱,甚以為苦。有一醫師,多諸方術②。時彼禿人,往至其所,語其醫言:「唯願大師,為我治之。」時彼醫師,亦復頭禿,即便脫帽示之,而語之言:「我亦患之,以為痛苦。若令我治能得差③者,應先自治,以除其患。」
世間之人,亦復如是。為生老病死之所侵惱,欲求長生不死之處,聞有沙門、婆羅門等,世之良醫,善療眾患,便往其所而語之言:「唯願為我除此④無常⑤生死之患,常處安樂,長存不變。」時婆羅門等即便報言:「我亦患此無常生老病死,種種求覓⑥長存之處,終不能得。今我若能使汝得者,我亦應先自得,令汝亦得。」如彼患禿之人,徒自疲勞,不能得差。
注釋:
①蚊虻:蚊,昆蟲綱,雙翅目,蚊科。
②多諸方術:方術,古時指關於治道的方法。即「道術」。
③差:通「瘥」。指病癒。
④除此:他本為「除去」。
⑤無常:為「常住」之對稱。謂一切有為法生滅遷流而不常住。一切有為法皆由因緣而生,依生、住、異、滅四相,於剎那間生滅,而為本無今有,今有後無,故總稱無常。無常為佛教三法印(三項根本原則)之一,稱「諸行無常」。
⑥覓:他本為「見」。
來源:1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆 邵之茜著
2、《百喻經注釋》弘學注釋
3、網文