《百喻經卷上》:39、見他人塗舍喻

  譯文:

  從前有一個人,到別人家去,見那屋舍的牆壁塗治得平平正正,清凈美觀,便問道:「用什麼和混了塗,竟然這麼好?」主人答道:「將碎稻穀殼浸在水中,使它軟和了,再和泥塗壁,就成這個樣子了。」愚人就想:倘若純粹用稻殼,不如與稻米和合著一起用,壁可白凈也可塗得平正好看。便用稻穀和著泥來塗壁,祈望著更平正一些,不料反而是高高低低的,牆壁都坼裂開來,白白地耗費了稻穀,一點益處都沒有,還不如惠施,倒是件功德事。

  世上的人也是這樣,聽聖人說法,講修行種種善業,到這命終了,便可以生到天上去,得到解脫,於是就自殺了,祈望能生到天上,得到解脫。徒然地使自己喪失了生命,一無所獲,就如愚人一樣。

  這故事比喻誤解佛法意義,或自作聰明修行如法,往往會弄出毛病,無益有損,譬如凡夫聽了人說法,修行諸善,等到此身死去後,可得生天,或者得到解脫。他竟斷章取義地自殺身體,望得生天,結果徒自喪命,對修道卻毫無所得,猶如上面說的那個愚人一般。

  尊者僧伽斯那撰

  蕭齊天竺三藏求那毗地譯

  寫在前面:

  《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱「百喻」。行文短小精悍,詼諧機智,生動巧妙,文淺理深。

  百喻經卷

  聞如是。一時佛在王舍城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩訶薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。

  問曰天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者雲何言無。如今無者雲何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生問曰。五穀從何而生答曰。五穀從四大火而生問曰。四大火風從何而生答曰。四大火風從空而生問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰無所有從何而生答曰。從自然生。問曰自然從何而生答曰。從泥洹而生問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹雲何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂答曰眾生甚苦。佛言。雲何名苦。答曰我見眾生死時苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。

  原典:39、見他人塗舍喻

  昔有一人,往至他舍,見他屋舍牆壁塗①治,其地平正,清凈甚好。便問之言:「用何和塗,得如是好?」主人答言:「用稻穀水浸令熟,和泥塗②壁,故得如是。」愚人即便而作念言:「若純以稻,不如合稻而用作之,壁可白凈,泥治平好。」便用稻穀和泥,用塗其壁。望得平正,返更高下,壁都坼裂。虛棄稻穀,都無利益,不如惠施③,可得功德

  凡夫之人,亦復如是。聞聖人說法,修行諸善,舍此身已,可得生天④,及以解脫。便自殺身,望得生天,及以解脫。徒自虛喪,空無所獲,如彼愚人

  注釋:

  ①塗:他本作「泥」。

  ②泥塗:即塗泥。

  ③惠施:即布施

  ④生天:生於天界之意。

  來源:1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆 邵之茜著

  2、《百喻經注釋》弘學注釋

  3、網文

THE END