盧志丹居士:為何古今中外推崇《金剛經》?

為何古今中外推崇《金剛經》?  

節選自 盧志丹居士《聽高僧大德金剛經
  
  佛教傳入中國已1700多年了,當佛教在它的發源地印度衰落的時候,在中華大地上卻得到了蓬勃的發展。自東漢以後的帝王,很多就非常崇奉佛教,甚至將其定為國教。和儒、道一起,佛教中華文化史上打上深深烙印。千百年來,中國人的言行舉止和日常生活,無不潛移默化地受到佛法的影響。佛教智慧已成為中華智慧寶庫中天然的不可分割的重要組成部分。
  就像提起儒家想到《論語》,提起道家想起《老子》一樣,提起佛家中國人首先想到的是金剛經》。《金剛經》是佛教史上最偉大的一部經典,包含了大乘佛法的最高智慧,被奉為「諸佛之智母,菩薩之慧父,眾聖之所依」。
  在傳介到中土的大量佛經中,《金剛經》是譯介最早、流傳最廣、影響最大的經典之一。千百年來,從僧眾到俗眾,從皇室貴族到平常百姓,不知道有多少中國人在研究《金剛經》、念誦金剛經》,因《金剛經》而得感應,因《金剛經》而開悟成道。最典型的,就是禪宗六祖慧能,因聽聞金剛經》而頓悟成道
  《金剛經》的最偉大之處,是超越了一切宗教性,但又包含了一切宗教性。經文句句乃寶中之寶,妙意盡藏。句句說理說修,句句都可貫通全經,隨拈一句體悟,皆可由此悟道。一般人喜其哲理豐富,禪修者視其為修心的指針、開悟鑰匙
  佛教般若思想典籍的匯編就是《大般若經》,共600卷,包括十六部經典,稱十六會。學術界和佛教界都共同認為,十六會600卷之多的《大般若經》之核心即是第九會《金剛般若》,也就是金剛經》。所以,作為一個中國人,你可以信佛教,但不可不讀《金剛經》。因為《金剛經》會賦予你一柄無堅不摧的智慧利劍,啟發徹悟世事人生真諦和實相!
  《金剛經》雖然出自古印度,但它的中文譯本中國卻影響極為巨大,從古到今,從佛教界世俗社會,從皇室到尋常百姓家,都非常推崇這部人類最偉大的智慧經典
  一、歷代註疏金剛經
   《金剛經》傳入中國後,深受佛界歡迎,歷代研習不衰,流通甚盛。各類注、釋、論、頌、疏、記、解、述多不勝舉。除了早期鳩摩羅什、僧肇等人的注釋外,後來較為著名的有隋代智顗的《金剛般若經疏》,吉藏的《金剛般若經義疏》,唐代智儼的《金剛般若經略疏》,窺基的《金剛般若論會釋》、《金剛般若經贊述》,義凈的《略明般若末後一頌贊述》,宗密的《金剛經疏論纂要》、慧能的《金剛經解意》(亦名《金剛經六祖口訣》)。據慧能說,唐初時已有800餘家註疏
  宋代又出現了數十家註疏,著名的有子璿《金剛經纂要刊定記》,柏庭善月的《金剛般若波羅蜜經會解》等。
  明清又有50餘家注,著名的有宗泐、如玘同注的《金剛經註解》、元賢的《金剛經略疏》、智旭的《金剛經空論》、《金剛經觀心釋》,德清的《金剛經決疑》、曾鳳儀的《金剛經宗通》、清代通理的《金剛新眼疏經偈合釋》等。
  近現代以來,最少又出現了20多家注釋,其中著名的有印光法師的《金剛經研究》、江味農居士的《金剛經講義》、王恩洋居士的《金剛經釋論》、太虛法師的《金剛經講錄》、《能斷金剛般若波羅蜜多經釋》、圓英法師的《金剛經講義》等。
  總之,在長達1500多年的歷史中,各代所出《金剛經》注釋總數近千家,成為所有佛經注釋之冠。
  二、各宗奉習《金剛經
   《金剛經》在中國的盛行不僅表現在歷代高僧的競相翻譯註釋上,而且表現在各大宗派的普遍尊奉習誦上。
  三論宗專弘般若學,故而特別推崇《金剛經》。該宗創始人隋代吉藏曾稱揚此經曰:「非雲非雨德潤四生,非日非月照明三界。統萬行若滄海之納眾流,盪紛異若冬霜之凋百草。」吉藏的三論學說體系與《金剛經》的般若思想有明顯的理論淵源關係。他所著的《金剛經義疏》六卷為諸多注釋中最詳明懇切的一種。
  天台宗重《金剛經》在於該宗的義理多以般若為基礎天台創始人隋代智顗著有《金剛經疏》,文雖簡略,但天台與《金剛經》之瓜葛於中昭然若揭。明代天台僧人智旭曾撰《金剛經空論》、《金剛經觀心釋》,直接以天台宗義解釋《金剛經》。
  華嚴宗也非常重視《金剛經》。華嚴二祖智儼在所著《金剛經略疏》中說:「金剛般若波羅蜜經者,蓋是實智之美稱,真德之通號。宗本沖寂,神疑湛一,獨曜幽原,圓明等覺。含暉至郎而泯於分別;冥津玄曠而隱於緣數。斯乃真可謂眾生之本際,涅槃之圓旨,因緣之實性,法界之說府。」華嚴祖宗密從諸多《金剛經》注釋中「撮掇精英,黜逐浮偽」,著成《金剛經疏論纂要》3卷。另外,屬華嚴一系的還有宋代的子璿、明代的德清、清代的通理等人的《金剛經》釋義著作
  《金剛經》是一部空宗經典,但屬於有宗的法相宗也很推崇《金剛經》。法相宗創始人之一的窺基著有《金剛經贊述》4卷,《金剛般若論會釋》3卷。此作直接繼承了印度大乘瑜伽行派學者無著、世親的《金剛經》論釋,並對其作進一步的合解、融通和發揮。在法相宗內,還有唐釋知恩撰的《金剛般若經義記》2卷,唐釋曇曠撰的《金剛般若經旨贊》等。
  在中國佛教八大宗派中,與《金剛經關係最密切的還要算禪宗禪宗北魏時代南印高僧菩提達摩嵩山少林寺開創,中經二祖慧可、三祖僧璨至唐初的四祖道信一直奉《楞伽經》為印證。四祖道信時已開始參以般若法門。至五祖弘忍則直接以《金剛經》為心印。他在黃梅雙峰山東的馮墓山傳法40多年,聚徒眾多,常勸僧俗持誦金剛經》,並以其非相無住理論教導徒眾。禪宗六祖慧能更是因聽聞金剛經》而一念開悟,所以禪宗慧能時代更加推崇《金剛經》。慧能說:「若欲入甚深法界般若三昧者,直須修般若行,但持《金剛般若經》一卷即得見性般若三昧。」
  近代以來,該經仍被廣為持誦。龜山白衣王恩洋居士曾說:「此經流傳世間最為遍廣,上自儒宗學士,下自走卒販夫,若比丘比丘尼、優婆塞、優婆夷,乃至皇壇道士,無不持誦是經。」直到今天,《金剛經》仍為廣大佛教徒所普遍習誦奉持,各種形式的經本、經注廣泛流傳於各地寺廟居士中間。
  三、帝王推崇《金剛經
   《金剛經》也為歷代統治者所推崇。羅什首次攜此經進入內地,在很大程度上得力於前後秦皇帝的發兵邀請。第一個文本的誕生也是在後秦皇帝姚興的「甚見優寵」,甚至直接參與下譯出的。
  南朝梁時,昭明太子對《金剛經》進行研究,科判為三十二分,從而出現了至今仍然十分盛行的三十二分本。當時江南有大居士名傅翕,自號「善慧大士」,人稱「傅大士」,信佛極為虔誠,精通三教典籍。因其孤傲清高,群臣很是不滿,但虔信佛教的梁武帝卻力排眾議,遣使迎入宮內,請其講《金剛經》。但大士剛一升座,便揮案一拍,隨即下座,梁武帝愕然。寶志和尚告其大士講經已畢,後來再請講,大士索板升座,歌四十九頌便去。梁武帝遂題大士此頌於荊州寺四層閣上。《金剛經頌》歷史上名氣極大,惜後世多有假託附會之處,傅大士原旨頗有湮沒。
  太宗對《金剛經》也十分欣賞。據《慈恩傳》記載,唐太宗曾專門就《金剛經》譯文的完備與否詢問過玄奘玄奘回答說,鳩摩羅什譯本就標題看缺少「能斷」二字;就內容來看缺少「雲何住、雲何修行雲何攝服其心」三個問題的第二個問題;在兩個頌中缺少後一頌;在說明一切有為法性空假有的九喻中缺少三喻。針對這種情況太宗玄奘根據帶回的梵本重新翻譯。玄奘譯成後,直接呈奉太宗太宗立即將新譯本發布全國。
  唐玄宗為推行三教並重政策,在各教中選出一部最具代表性的經典親自注釋後頌布全國,其於儒教的是孝經》,於道教的是老子》,於佛教選的就是《金剛經》。他在注序中對金剛經》的般若義理大加稱揚,贊其「皆眾妙門,可不美歟!」認為注釋此經即可起到「弘獎風教」之作用。該注完成後,立即受到廣大僧眾的熱烈歡迎,連連提出「表請」、「表賀」,文武百官在都城舉行隆重的接經儀式佛寺里也「設齋慶贊」。與此同時,又頒賜天下各館,精寫入藏,以圖永恆。現已在北京山石經中發現了昔日的玄宗釋文。這是距京師千里之外的幽州百姓於注經後的七八年內刻就的,由此足見玄宗注釋在當時影響之大和流傳之廣。那時長安青龍寺有一高僧名道氳,深通內外經論,玄宗朝應進士科,一舉擢第。出家後奉玄宗敕撰《御注金剛經宣演》3卷,根據玄宗注義而敷宣其意,繹演其文。因假帝威,此作格外盛行,人稱「青龍疏」,前往寺內聽講者常有數千人之多,一時間風靡神州。
  明太祖洪武十年(1377),下詔令禪宗太師宗泐、如玘為《金剛經》及《楞伽》、《心經》三經作注,頒行天下
  明成祖朱棣的《金剛經集注》更為有名,古今盛傳不衰。在書中他高度評價金剛經》說:「是經也,發三乘之奧旨,啟萬法之玄微,論不空之空,見無相之相,指明虛妄,即夢幻泡影而可知;推極根源,與我人眾壽而可見。誠諸佛傳心之秘,大乘闡道之宗;而群生明心見性之機括也。」如來所說此經,「大開方便,俾解粘而釋縛,咸滌垢以離塵,出生死途,登菩提岸,轉痴迷為智慧,去昏暗即光明」  。所以,「是經之功德廣矣,大矣。」
  四、世俗傳誦《金剛經
   《金剛經》亦備受世俗社會之禮待,尤其是唐宋以後,皇家屢發敕令,頒經於天下,以使萬民傳誦,永消災禍。在官方的大力提倡下,《金剛經》幾乎成為一般民眾倫理教科書,幾乎是無家不有,無人不讀,其普及之處,家曉戶喻。
  與此同時,社會上的善男信女們廣泛宣傳《金剛經》的神奇效用,《金剛經持驗記》、《金剛經靈感錄》、《金剛證果》、《金剛靈驗》、《金剛果報》及《報應記》、《感應記》等冊子大量出現。人們相信,一些久治不愈的痼疾因受持金剛經》而解除,貧賤之人受持金剛經》而陞官發財,甚至因為誦經還可以死裡逃生,還陽復活,猛獸不傷,罡風不能壞,大水不能沒,山崩不能傷,久餓不得死,百矢不能擊;還可使啞者復音,盲者復明,求壽得壽,求子得子,迷途還家,為官標率,善根不滅。這些靈驗故事多為增福延壽、排憂解難、往生薦亡等個人福慧內容,同時也有表現降敵防盜、為政清廉、和善愛人等社會生活方面良好願望內容
  五、海外廣宏《金剛經
   《金剛經》是印度佛教發展變化的產物,在其產生後的三四百年間,《金剛經》的傳播主要在古代印度的范圍之內。由於該經言簡意賅地闡述了大乘佛教般若思想核心內容,而這種思想正好順應了當時的社會,體現了佛教理論體系的邏輯發展並構成整個大乘佛教的理論基礎,所以自其登上佛學舞台後便迅速流傳,影響日益擴大。早期,由於大乘佛教被正統佛教視為「非佛所說」,所以,《金剛經》只是在信奉般若的人群中流傳。後來,隨著大乘勢的增強及其在印度佛教中統治地位的確立,《金剛經》便在廣大范圍內傳播開來。除了口耳相傳外,許多人開始為其造頌做論。現存最早的論是公元三四世紀時彌勒所作的《金剛般若經論》。到公元四五世紀時,著名的大乘學者無著、世親兄弟二人又相繼為《金剛經》作釋。無著的注釋名《金剛般若經論》,此外他還作了頌,名《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》。世親注釋有北魏菩提流支漢譯的《金剛般若經論》3卷及唐代義凈異譯的《能斷金剛般若波羅蜜多經論釋》3卷(只存漢譯本)。該書對其兄的論頌做了進一步的註疏,以「二十七疑」明經義,更具獨到之處。論釋中認為,《金剛經》共有二十七個主題  ,實際包括了般若的主要思想。此後,金剛仙又造《金剛仙論》,對世親的《金剛般若論》再做注釋。
  除上述瑜伽行派的註疏外,中觀系的功德菩薩也曾造《金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論》2卷。該論站在大乘中觀學派的立場上,用真、俗二諦理論解釋《金剛經》,正如論末之頌所言:「我今功德施,為破諸迷取,開於中觀門,略述此經義。願諸眾生類,見聞受持,照真不壞俗,明了心無礙。」(《大正藏》卷25)公元8世紀時,印度著名的中觀瑜伽行派學者蓮花戒也為《金剛經做過注,現只存藏文譯本。該注將《金剛經》的內容分為十八點加以論述,竭力調和無著的修行階段論和中觀派的解釋。
  印度大乘佛教分為中觀學派瑜伽行派兩大體系。上述《金剛經》注釋中屬兩大派者皆有,其中多數為非常著名的大乘學者,這充分說明了該經在印度佛教中的顯要地位及流傳普及的廣泛性。
  《金剛經梵文本在中國、巴基斯坦、中亞等地都有發現中國吐魯番等地並有和闐、粟特等文字譯本出土。
  《金剛經》由印度傳入中國後,又由中國傳入日本、朝鮮、越南等地。歷史上這些地區的《金剛經》一般都是漢文譯本尤其是羅什的譯本日本歷史上的許多民間故事均涉及《金剛經》,還曾出現以《金剛經》命名的詩歌。近代以來,隨著佛教在歐美各國的傳播及西方佛學研究的進展,《金剛經》也傳到這些地區。
  《金剛經》傳入西方後曾被譯成多種文字,1837年修彌篤根據藏譯首次譯成德文,1881年馬克斯·繆勒將漢文、日文及藏文譯本加以校訂,譯成英文,收入《東方聖書》第49卷。1957年愛德華·康芝又再次譯成英文,收入《羅馬東方叢書》第8卷。達爾杜根據梵文並對照中國滿文譯本,譯為法文。
  近年來,國際上的《金剛經》研究也較盛行,其中日本學者的研究最為著名。

THE END