忠 篇
一、【樊姬進賢】
樊姬進美。擇賢於己。虞邱未忠。聞之愧矣。
【原文】
周楚莊王好獵。夫人樊姬諫不聽。遂不食肉。王改過。勤於政事。王稱虞邱子之賢。姬曰。未忠也。妾事君十一年。求美女進於王。賢於妾者二人。同列者七人。今虞邱子相楚十餘年。子弟宗戚以外。鮮有所進。賢者果如是耶。虞邱子聞之大慚。乃薦孫叔敖而楚以霸。
呂坤曰。國家不治。妒賢之人為之也。樊姬不妒於宮。而推治於國。惟無我心故耳。故我心勝者。不能容人。其終也。反不能容其身。然而妒者卒不悟也。可嘆哉。樊姬女宗。可以訓矣。
【白話解釋】
周朝楚國的庄王。常常喜歡打獵。他的夫人樊姬去勸阻他。始終不聽。樊姬無法。就不吃肉了。楚莊王才覺悟了。改過自新。對於國家大事。非常的勤謹起來。楚莊王時常稱讚虞邱子的賢德。樊姬說。這並不算得是忠臣。我服侍君王。算起來有十一年了。曾經訪求美女。獻給君王。比我好的有兩個人。和我同等的有七個人。現在虞邱子做楚國里的丞相。也有十多年了。除了他自己的子弟宗族親戚以外。從來沒有保舉過好人進來。難道賢人是這樣的嗎。虞邱子聽見了這番話。覺得大大的慚愧。於是就把孫叔敖舉薦上來。楚國因此得以稱霸。
二、【女婧諫槐】
婧恐父死。有害明君。趨告晏子。得以上聞。
【原文】
周齊景公有愛槐。使衍守之。令曰。犯槐者刑。傷槐者死。衍醉而傷槐。公怒。將殺之。女婧造晏子請曰。妾父犯令。固當死。第明君治國。不以物害人。今君以槐殺妾父。妾恐傷執政者之法。害明君之義。鄰國將謂君愛樹而賤人也。晏子惕然。乃請於景公而免之。
齊侯使衍守槐。令以傷槐者死。孰料傷槐者。即為守令之衍乎。知法犯法。勢難挽救。呂坤曰。勢之尊。惟理能屈之。是故君子貴理直。女婧之言。豈獨能救父死。君相能用其言也。齊國其大治乎。
【白話解釋】
周朝時候。齊國的景公。他有一株很愛惜的槐樹。差一個名叫衍的去看管。當時就發下命令說。倘有侵犯槐樹的。就處以相當的刑罰。再有傷害槐樹的。就要加以死刑。不料後來衍因為酒醉了。傷害了槐樹。齊景公生了氣。就要把衍殺死。衍的女兒名叫婧的。知道了這件事。就到相國晏平仲那裡去請示。說、我的父親。觸犯了王的命令。雖然罪當正法。不過我曉得賢明的君王。他治理一個國家。是弗因為小小的物事。害及人的性命。現在君王為了槐樹。殺我的父親。恐怕有傷著執政的法令。有害那賢明君王的道德罷。鄰國的人們。必定說君王是看重槐樹。反而看輕了人民的性命哩。晏平仲聽了這一番話很敬懼。就去請求齊景公。免了他父親的死刑。
三、【伯嬴守宮】
伯嬴死守。永巷持刀。闔閭慚退。女界英豪。
【原文】
周楚平王夫人伯嬴。昭王母也。吳伐楚。昭王出走。吳王闔閭盡妻其後宮。次及伯嬴。嬴持刀守永巷而言曰。近妾必死。何樂之有。若先殺妾。是弒國君之母。於汝又何益。闔閭慚而退。嬴與保母閉永巷之門。皆不釋兵。三旬。秦救至。昭王返國。
盡己之謂忠。伯嬴之守永巷也。先盡其力盡其言以守身。不成、則致命以殉國。理直氣壯。闔閭尚不敢犯之。至與保母閉永巷之門。三旬不釋兵。卒能保全其身。無慚國母。殊可敬也。
【白話解釋】
周朝時候。楚國里平王的夫人。名叫伯嬴。就是楚昭王的母親。當那吳國來攻打楚國的時候。楚昭王逃到國外去了。吳王闔閭便把楚昭王後宮所有的女子。都做了自己的姬妾。輪到伯嬴的時候。伯嬴就手裡拿著一把刀。守住了宮裡的長巷。並且對他們說道。有人敢來近我的身體。我必定把他殺死。並沒有什麼樂趣可得的。倘若先殺我。那就是殺了一個國君的母親。對於你們又有什麼利益呢。吳王闔閭很覺得慚愧。就退回出去。伯嬴就和他的保母。閉了長巷裡的大門。手裡的刀始終拿著不放。過後三十天。秦國的救兵到了。楚昭王才得回到國里來。
四、【鍾離陳殆】
齊鍾離春。容貌醜陋。自詣宣王。危言直奏。
【原文】
周齊鍾離春、無鹽邑之女。容貌鄙陋無雙。臼頭。深目。長壯。大節。卬鼻。結喉。肥項。少發。折腰。出胸。皮膚若漆。行年四十。無所適。乃自詣宣王。直陳君國四殆。正而有辭。宣王善其言。納為夫人。盡反舊時所為。齊國大安。
呂坤曰。無鹽色為天下棄。而德為萬乘尊。亦大奇哉。世之婦女。丑未必無鹽。而為夫所棄者。當亦自反矣。以無鹽之陋。出切直之語。而齊王猶尊寵之。狂惑之夫。不受婦人之諫者。當亦自愧矣。
【白話解釋】
周朝時候。有一個雙姓鍾離名叫春的。是齊國無鹽地方的女子。容貌是醜陋得極點。沒有第二個好比的。他的頭好像一隻石臼。他的兩隻眼睛深陷得很。他的身段又長又胖。他的四肢很大很笨。他的鼻子是向天仰著的。他的喉嚨是有一個結子突出的。他的項頸又很粗很肥胖。他的頭發很稀少。他的腰是彎曲的。他的胸前是挺出的。他的皮膚呢。好像漆過一樣。年齡將到四十歲。還沒有出嫁。他就親自去見齊宣王。直接陳述了君王國里的四種危險。很是正當很有理由、齊宣王極贊成他的話。就此收納他做了夫人。完全改變了從前的行為。齊國因此便大大的安寧了。
五、【魏負匡君】
魏曲沃負。教子義方。如耳出使。自諫哀王。
【原文】
周魏曲沃負。大夫如耳母也。魏哀王為子娶婦。聞其美。將自納焉。負謂如耳曰。君亂於無別。汝胡不匡之。言以盡忠。忠以除禍。不可失也。如耳未得間。會使於齊。負乃面諫哀王。王然之。遂還太子婦。而賜負粟三十鍾。如耳歸而爵之。
曲沃負教子以忠。子未及言。挺身往諫。陳紀綱之大。正人道之始。全貞女之行。繩愆糾謬。使王不敢敗度。強鄰不敢加兵。君子謂其知禮。豈特忠也已哉。
【白話解釋】
周朝時代。有一個曲沃地方的老太婆。就是魏國里做大夫官名叫如耳的母親。那時候、魏國里的哀王。替兒子娶一個媳婦。聽得人家說。那新婦的面貌很美麗。魏哀王就想自己收納了做夫人。曲沃負就囑咐他的兒子如耳說。君王現在是荒亂已極。簡直沒有倫常了。你為什麼不去糾正他一下子呢。要曉得能夠說話。才可以盡自己的忠心。盡了忠心。就可以除去禍患。這是萬萬不可放過的。如耳聽了母親的話。苦得沒有機會。不料那時候剛剛又派他出使到齊國去了。曲沃負就自己當面去勸諫魏哀王。哀王很以為他的說話不錯。就把新婦還了兒子。並且賞賜曲沃負二百石的米。等到如耳回來。又封他的爵位。
六、【忠婢覆鴆】
衛有忠婢。主母貪淫。命進鴆酒。僵覆明心。
【原文】
周大夫主父、自衛仕於周。二年歸。其妻淫於鄰人。封藥酒待之。主父至。妻使媵婢取酒進之。婢知為鴆也。默計進之則殺主父。言之則殺主母。因佯僵覆酒。主父怒笞之。妻以他故。欲殺婢滅口。主父弟聞其事以告。主父遂出妻。欲納婢以代之。婢固辭。乃厚幣嫁焉。
呂坤曰。忠婢此舉。無一不協於善者。不彰主母之惡。厚也。不忍主父之毒。忠也。佯僵覆酒。智也。笞將死。終不言。貞也。不敢居主母之處。禮也。此可以為士君子之法。而況婦人乎。
【白話解釋】
周朝的大夫官名叫主父。是衛國里的人。到周朝里做官的。兩年以後。回到原籍去。他的妻子早已和鄰人通姦了。預備著藥酒想害死他。主父到了家裡。他的妻子就叫從嫁來的婢子、拿酒進來給他吃。婢子是知道這酒里有毒物的。心裡暗暗的想著。假使送進去給主父吃了。主父必死無疑。假使說明了這個緣故。那末主母必定要死。因此就假裝跌了一交。把酒打翻了。主父並不知情。盛怒之下。把婢子痛打一頓。他的妻子又想避免後來的口實。借著別的事故。想把婢子殺死。主父的弟弟聽到了這件事。就按實告訴了主父。主父就逐出他的妻子。要想收納這個婢子來做替代。婢子不答應。很固執的辭卻。主父沒得法。只得用了豐厚的妝奩。把婢子正式的出嫁了。
七、【庄姪童諫】
庄姪年幼。持幟道旁。三難五患。直諫君王。
【原文】
周楚庄姪、縣邑女也。頃襄王好台榭。出入不時。行年四十。不立太子。諫者閉塞。屈原放逐。秦欲襲其國。使張儀間之。姪年十二。請於母。願往諫之。母以年幼不許。姪乃持幟伏道旁以見王。直諫三難五患。王奇之。載歸。立為夫人。乃為王陳節儉愛民之事。楚國復強。
庄姪、一十二齡之童女耳。忠愛性成。知國有三難五患。禍亂將作。乃竭誠諫阻。轉危為安。丈夫行有加於是乎。王以之為夫人。是得一女忠臣矣。國安得而不強。
【白話解釋】
周朝時候。楚國有個庄姪。是縣長的女兒。當時楚國里的頃襄王。喜歡講究建築台榭。出外去、回進來、都不合正當的時候。年齡到四十歲了。還沒有立太子。勸諫的人。也無從勸諫。並且把大夫屈原逐了出去。秦國很想趁楚國正沒有防備的時候。滅了楚國。就差了張儀設法離間。那時候、庄姪年紀還只有十二歲。向他的母親請求。願意去勸諫頃襄王。他的母親因為他年齡太小。不肯允許。庄姪就用緹竿做著旗子。拿了旗暗暗的躲在南郊里路旁。等候頃襄王出國門來。就舉起旗子請見頃襄王。直言陳述了君王的三難和五患。頃襄王很覺得驚奇。載了他同車回去。就把他立做夫人。庄姪因此能夠替頃襄王詳細陳述節儉愛民的大道理。楚國從此又強盛起來了。
八、【逐女愚辭】
齊孤逐女。憂國深思。為君為相。盡其愚辭。
【原文】
周齊孤逐女、即墨人。少孤。貌丑。會齊相婦死。逐女造襄王之門。見謁者曰。妾三逐於鄉。五逐於里。孤無所容。擯棄於野。願當君王之盛顏。盡其愚辭。左右以告。王輟食吐哺而起。與語三日。遂敬事國相。以逐女妻之。齊國大治。
呂坤曰。有道哉孤逐之女也。女子抱豪傑之識。田野懷廟堂之憂。比目之魚四語。可為萬世相鑒。明王用人數語。可為萬世任相之鑒。當與鍾離春並稱齊國奇女。
【白話解釋】
周朝時候。齊國里有一個孤逐女。是即墨地方的人。幼小時節就沒有了爺娘。面貌又生得很是醜陋。當時剛巧齊國里相國的夫人死了。孤逐女親自去見齊襄王。對那看守門的人說。我是三次被鄉里驅逐。五次被裡中驅逐。沒有爺娘。無處依靠。便被擯棄在田野里。現在我很願意當著君王的面前。盡量地陳述我的愚見。左右的人就去告訴齊襄王。襄王正在吃飯的時候。就停止了進餐、起來見那孤逐女。和他談了有三天之久。從此就很看重了相國起來。並且把孤逐女就給了相國做夫人。齊國便從此大大的治安了。
九、【馮妃當熊】
漢馮婕妤。事帝後宮。從觀斗獸。以身當熊。
【原文】
漢馮昭儀、事元帝為婕妤時。帝幸虎圈。觀斗獸。後宮皆從。熊逸出圈。攀檻欲上殿。後宮皆驚走。婕妤直前。當熊而立。左右格殺熊。元帝問何獨前當熊不畏。對曰。猛獸得人而止。妾恐熊犯御座。故以身當之。元帝嗟嘆。倍敬重焉。立為昭儀。
呂坤曰。婦人多畏。馮昭儀之當熊。忠義心切。遂不暇畏耳。傅後妒其獨立以形己之短。成帝立。以他事誣殺之。嗚呼。吾欲為善而善不可為。馮昭儀之謂乎。
【白話解釋】
漢朝的馮昭儀。本來是漢元帝的婕妤官。當他做婕妤官的時候。漢元帝到虎圈裡去、看那野獸相鬥。後宮裡的人、都跟著去看的。忽然有一隻熊逃出了圈外。攀著欄檻要跑到殿上來。後宮裡的人、個個都驚惶失措地逃走了。獨有馮婕妤一個人挺身上前。當著熊面前站住。左右的人就上來、把這只熊殺死了。漢元帝就問他、為什麼獨自挺身上前、當著那隻熊、一些也不怕呢。馮婕妤回答說。無論什麼兇猛的野獸。只要得著了一個人。他就止步了。我因為恐怕這只熊侵犯到皇上的御座來。所以拿自己的身體去抵擋他。漢元帝聽了很是感嘆。便加倍的敬重他。後來立他做昭儀的官。
十、【滂母無憾】
范滂之母。教子盡忠。死亦何憾。千古尊崇。
【原文】
漢范滂、字孟博。汝南人。初為清詔使。坐鉤黨系獄。既釋。朝廷復治鉤黨。督郵吳導不忍捕。抱詔書而泣。滂聞之。即自詣縣。縣令郭揖願與俱亡。滂以累令及老母力辭。其母就與之訣。曰、汝今得與李杜齊名。死亦何憾。既有令名。復求壽考。可兼得乎。滂跪受教。
呂坤曰。滂當亂世而高論以速凶。處小人而激清以樂死。狷介之流也。吾深惜之。惟是名壽不可兼得。妙合知足之旨。而慨然割愛。無兒女子之情。母也賢乎哉。
【白話解釋】
漢朝有個范滂。別號叫孟博。是汝南地方的人。起初做了治強盜的官。那時候、太監每每因了黨的名目。來陷害正人。范滂也為了黨的牽累。捉到監牢里去了。後來又把他放了出來。過了一回。朝廷里又要重辦黨里的人。汝南縣里做督郵官的、名叫吳導。曉得范滂做人不錯。不忍去捕他。就抱著皇帝下來的詔書哭了。范滂得知了。就自己投到縣里去。縣長郭揖情願同他逃走。范滂恐怕連累縣長和年老的母親。所以一定不肯。范滂的母親就趕了去。和兒子訣別。說道。你現正可以同李固杜密得著同樣的聲名。死了又有什麼恨呢。既然有了好的名聲。又要長壽。這那裡可以都得到的呢。范滂跪下了。聽著母親的教訓。拜了幾拜。辭別了母親。
十一、【李秀忠烈】
李毅女秀。擐甲守城。擊破彝寇。代父統兵。
【原文】
晉南蠻校尉寧州刺史李毅女秀。綽有父風。五彝圍寧。毅以憂卒。救援莫至。眾推秀領州事。秀擐甲守城。糧食雖盡。志氣益歷。伺彝懈。擊破之。圍解。乃代父職。統三十七部。歷三十餘年。群彝懾服。秀卒於任。百姓如喪考妣。立廟歲祭。唐封明惠夫人。顏其廟曰忠烈。
李秀以一女子代父之職。統兵三十七部。歷時三十餘年。群彝懾服。州民安謐。卒於州任。百姓哀號。如喪考妣。相與立廟。歲時致祭。備受尊親。洵女界之錚錚。坤維之表表。廟號忠烈。有以哉。
【白話解釋】
晉朝做南蠻校尉寧州剌史官的李毅。有個女兒。名叫李秀。性格很像他父親。當時南方有五種蠻夷、叫五彝的。圍攻寧州。李毅因為憂愁過度死了。救兵還沒有到。百姓們都推舉李秀管理一州的事情。李秀就整頓軍隊。嚴守城池。糧食雖然吃完了。但是志氣反而愈加激昂起來。暗暗地等著賊人懈怠的當兒。便大舉進攻。破了敵營。解了圍困。李秀就代理他父親的職務。統領部下三十七部。經過了三十多年。一班夷種。都畏服了。李秀死在任上。百姓們對他的死。好像死了自己的爺娘一樣。於是替他建造廟宇。年年祭祀他。後來到了唐朝。封他做明惠夫人。在他的廟里匾額上。題著忠烈兩個字。
十二、【卞裴何恨】
卞婦裴氏。義烈無垠。夫忠子孝。明祖封墳。
【原文】
晉卞壼、與二子眕、盱、皆戰死。壼妻裴氏撫屍哭曰。父為忠臣。子為孝子。復何恨乎。其墓在冶城。明太祖建朝天宮。欲平之。見一婦縗麻大笑。怪問之。曰。吾夫死忠。子死孝。吾忠臣妻。孝子母。又何戚焉。言畢。不見。太祖問於人。始知為卞墳。婦即壼之妻。乃建祠封其墓。
蘇峻之亂。卞壼督諸軍。力疾苦戰死。二子眕盱亦從之。裴氏為忠臣妻。又為忠臣母。生前無恨。歿後猶榮。相隔千餘年。英靈不泯。宜明祖之建祠封墓也。
【白話解釋】
晉朝的卞壼。和他的兩個兒子。一個叫卞眕。一個叫卞盱的。都為戰爭死了。卞壼的妻子裴氏。撫摩著屍首哭著說。做父的是忠臣。做兒子的是孝子。還有什麼遺恨呢。便把他們都葬在南京。後來明太祖的時候。預備造一所朝天宮。想把他的墳墓平掉。忽然看見一個婦人、穿著麻布的喪服。在那裡大笑著。覺得很奇怪。就問他什麼事。他回答說。我的丈夫是為忠死的。我的兒子是為孝死的。我就是忠臣的妻子。孝子的母親。又有什麼悲戚呢。說完了話。忽然不見。明太祖就把這件事詢問別人。才知道這是卞氏的墳墓。那個婦人便是卞壼的妻子。於是建立祠宇。追封他的墳墓。
十三、【虞孫誨忠】
虞潭之母。命子捨生。又遣孫楚。忠孝從征。
【原文】
晉虞潭母孫氏。守節撫潭。潭為南康守。率眾討杜弢。母勉以忠義。傾資產以饗戰士。後征蘇峻。母戒之曰。吾聞忠臣出孝子之門。汝當捨生取義。勿以吾老為累。盡發家僮助戰。售服飾為軍資。又遣孫楚從征。務盡忠孝。潭後以功封侯。母九十五始卒。謚曰定夫人。
孫氏初傾資產以饗將士。至資產已罄。復售所服環佩為軍資。且盡發家僮以助戰。不特教子忠。而又教孫移孝以作忠。教子盡忠。吾聞之屢矣。教孫盡忠。如孫氏者。有幾人哉。
【白話解釋】
晉朝有一個虞潭。他的母親孫氏。是守節撫養他成人的。虞潭在南康地方做官。帶兵去討伐杜弢。孫氏勉勵他必定要盡忠盡義。同時還把全部的財產。充作戰士的慰勞費。後來虞潭又出兵去征伐蘇峻。孫氏再教誡他說。我聽得一句古話。忠臣是出在孝子門里的。你出去以後。應當舍了生命。取了大義。勿要因為我年紀老了。有累了你的報國忠心。就把所有的家僮。盡數出發去助戰。賣了衣服首飾去做兵費。同時還差他的孫兒名叫虞楚的、也去跟著參戰。務必要盡忠盡孝。後來虞潭因為功高。封了侯爵。孫氏活到九十五歲才死。朝廷賜他的謚法。叫做定夫人。
十四、【朱韓新城】
朱母韓氏。登城履行。西北未固。率婢築城。
【原文】
晉朱序為梁州刺史。守襄陽。秦苻堅兵入寇。朱序之母韓老夫人。自登城履行。至西北隅。以為不固。率百餘婢、及城中女子。於其角斜築城二十餘丈。秦兵至。圍城。序固守。秦糧將盡。急攻之。西北角果潰。眾即堅守新城。秦兵遂引退。襄陽人因名新城曰夫人城。
登城履行。西北未固。率眾婢及民女。築斜城廿余丈。厥後全城均受女子之惠焉。後世受專城之寄。聞寇不為備。寇至莫展一籌。坐視城陷。不顧人民死生者。視朱序之母。兩間無容身處矣。
【白話解釋】
晉朝有一個朱序。是梁州地方的刺史官。鎮守襄陽城的時候。秦國苻堅帶兵反進來。朱序的母親韓老夫人。親自走上城頭去視察。看到西北角的防禦工程。以為不見得十分鞏固。就帶了一百多個丫環們。和襄陽城裡的婦女們。另外在斜角裡面。造了一座二十幾丈的新城牆。後來秦國的兵隊圍困了襄陽城。朱序很堅固的守著。秦國兵隊的糧草快要完了。就趕緊並力的攻打。西北角的舊城牆。果然塌了。朱序的軍隊就移防堅守著新城。秦國的軍隊於是就退回去了。襄陽人因為這個緣故。從此就把這座新城。叫做夫人城。
十五、【貴兒殉君】
貴兒宮女。忠烈超群。叛臣弒帝。大罵殉君。
【原文】
隋宮人朱氏、名貴兒。時宇文化及使司馬德戡等。於中夜率衛士。欲弒煬帝。宮人皆奔散。獨貴兒在帝左右。責德戡曰。三日前、帝慮侍衛秋寒。詔宮人悉絮袍袴。帝自臨視出賜。何遽負恩而反顏相向。及煬帝縊死。貴兒猶大罵德戡等不已。遂為亂兵所害。
煬帝荒淫無度。死固其所。而德戡等忘恩負義。亦全無心肝人也。觀貴兒責德戡之言。德戡等聞之。能無愧死。一宮人耳。尚有忠肝義膽。臨難不避。彼反戈相向者。視貴兒真不啻霄壤矣。
【白話解釋】
隋朝的宮人朱氏。名字就叫貴兒。當時宇文化及差了司馬德戡一班的人。在半夜裡的時候。帶領了宿衛的兵士。要殺死隋煬帝。宮裡的人。大家都逃散了。獨有一個朱貴兒、不離隋煬帝的身邊。並且還責問著司馬德戡說。在三天以前。皇帝還擔憂著侍從的官兵們。逢到秋天的寒冷。所以下了聖旨、叫宮人們盡數動手做棉袍和棉袴。並且皇帝親自來監視著。發出來賜給你們。為什麼你們突然地負恩忘義、反而翻轉面孔倒起戈來呢。等到隋煬帝弔死了。朱貴兒還大罵司馬德戡一班的人。不肯停止。才被那亂兵殺死的。
十六、【長孫規諫】
長孫皇後。規諫良佐。國有直臣。為君慶賀。
【原文】
唐太宗後長孫氏。商榷獻替。每盡規諫。太宗或以非罪譴怒宮人。後亦佯怒。請自推鞫。俟上怒息。徐為申理。嘗在上前。稱魏徵為正直社稷之臣。並朝服立庭。賀太宗之容直言。病革。與帝訣。猶諄諄以國政為辭。後崩。太宗哭之慟。曰、此後入宮。不聞規諫。失良佐矣。
長孫後非女諫官耶。世傳婦言不可聽。顧其人其言何如耳。如後者、朝夕在側。隨時進言。彌留猶以親君子。遠小人。納忠諫。屏讒慝。省作役。止游畋為言。太宗且視為良佐。孰謂宮闈中無正人君子哉。
【白話解釋】
唐朝太宗的皇後長孫氏。凡是國家一切應興應革的事務。沒有不儘力規諫太宗。有時候太宗發怒。拿不是應該的罪名責罰宮人。長孫皇後也必定假裝著發怒。請求太宗交給他去審訊。但是一等到皇上怒氣平了。就慢慢地替冤枉的人、設法表明沒有罪。有一次、長孫皇後在太宗的面前。稱讚魏徵是一個光明正直、保護社稷的臣子。同時還著了朝服。立在庭前。恭賀太宗能夠受得住直言。真正是明君才有直臣的。後來長孫皇後病勢危急。將要長別的時候。還很誠懇地、對太宗說許多有關國家政事的話。死了以後。太宗哭得很悲哀。並且說。從今以後、到宮裡來。是再沒有得聽規諫了。我是失卻了一個很好的幫手了。
十七、【王母勉兒】
王義方母。勉子忠君。立名千載。死亦歡欣。
【原文】
唐王義方官侍御史。以宰臣李義府恃恩放恣。將彈之。告母曰。奸臣當道。懷祿而曠官。不忠。老母在堂。犯難以危身。不孝。進退惶惑。不知所從。母曰。王陵母殺身以成子之義。汝若事君盡忠。立名千載。吾死不恨。義方遂彈之。高宗以為毀辱大臣。貶萊州司戶。
義方之母。誠善學陵母哉。陵母知漢之當興。故對使伏劍。寧死以成子之忠。王母知君之不悟。故稱先則古。誓死以教子之忠。言雖無濟。而其母子之忠。亘古常昭矣。
【白話解釋】
唐朝有一個王義方。做當時侍御史的官。因為宰臣李義府。靠著皇帝的寵愛。放肆得很。他就想提出彈劾。就告訴他的母親說。現在我若是讓那奸臣當道。吃著俸祿不管事。曠廢了官職。那是我的不忠。但是老母在堂。倘若觸犯了皇帝。自己身體受著了危險。卻又是我的不孝。實在進退兩難。所以惶恐疑惑。不曉得究竟怎麼樣才算不錯。他的母親就說。我曉得王陵的母親。是殺了自身。成就兒子的忠義。你倘若能夠事奉君王盡了忠。那就傳名千載。我死了、沒有什麼怨恨的。王義方就提出彈劾了。果然高宗皇帝是認為侮辱大臣。把他貶到萊州地方做司戶去了。
十八、【高秦死報】
秦氏被執。忠告高叡。以死報君。瞑目待斃。
【原文】
唐高叡為趙州刺史。默啜攻陷其城。叡仰藥不死。與妻秦氏同被執。默啜示以寶刀異袍。曰、爾降。賜爾官。否且死。叡視秦氏。秦曰。君受天子恩。城不能守。乃以死報。分也。若受賊官。雖階一品。何榮之有。夫婦皆瞑目不語。默啜知不可屈。殺之。
呂坤曰。高叡仰藥。固慷慨殺身之志也。乃被執而迫以利害。有徘徊心焉。向非秦氏以大義決之。安知不失身二姓乎。不為威怵。不為利誘。此大丈夫事也。乃婦人能之。嗚呼、烈矣。
【白話解釋】
唐朝有一個高叡。做趙州地方的刺史官。那時候有個突厥國主名叫默啜的帶兵打進來。趙州的城頭已經打破了。高叡就吃了毒葯尋死。偏偏死不成。就和他的妻子秦氏一同被捕了。默啜拿出寶刀、和新奇的官袍、兩樣東西給他看。同時又對他說。倘若你情願投降。就賞賜你的官爵。否則就把你殺死。高叡看看他的妻子。秦氏就對他說。你受了皇帝的恩典。失守了城池。把死來報答皇帝。那是分里的事。倘若你受了賊人的官爵。雖然高到一品的階級。又有什麼榮耀呢。他們夫妻兩人就閉了眼睛。默不作聲。默啜知道他們是不能夠屈服的。才把他們殺了。
十九、【劉薛斬子】
劉妻薛氏。非不愛子。王法無私。並厲將士。
【原文】
南唐劉仁贍鎮壽春。周師攻城。仁贍誓死守。幼子從諫泛舟私出。冀得自全。仁贍按軍法斬之。監軍求救於劉妻薛氏。薛曰。妾非不愛子。然法不可私。若貸其死。則劉門為不忠。妾何面目見將士乎。趣斬之。然後哭成服。城陷。仁贍戰歿。薛氏絕粒而卒。
人莫不愛其子。亦莫不愛其身。忠臣既不愛身。何況其子。論者或謂子死不救。似傷乎仁。抑思仁以義行。此殺身所以成仁也。薛氏之言。非特全劉門之忠。且可厲將士之忠矣。
【白話解釋】
南唐國里。有一個姓劉名叫仁贍的人。鎮守壽春的地方。那時候、周朝里派了兵來攻打壽春的城頭。劉仁贍誓死的守住。他的小兒子名叫劉從諫的。想暗暗地坐了船逃走。希望保全自己的身體。劉仁贍預備按照軍法、把他的小兒子殺死。監軍官就到劉仁贍的妻子薛氏那裡去求救。薛氏回答道。我並不是不愛惜我的兒子。只因為軍法不可苟且。倘若饒他一死。那末我們劉家門里就是不忠了。我還有什麼面目見一班將士呢。就叫他們快些殺了。方才痛哭一場。並且穿著素衣服。後來壽春城頭打破。劉仁贍陣亡了。薛氏也就不吃飯。自己餓死了。
二十、【劉母教諍】
劉安世母。訓子捐身。諫官盡職。天子諍臣。
【原文】
宋劉安世初除諫官。白母曰。朝廷不以兒不肖。使居言路。如有觸忤。禍譴立至。若以母老辭。當可免。母曰。不然。吾聞諫官為天子諍臣。汝幸居此職。當捐身以報國恩。使得罪流放。無問遠近。吾當從汝所之。安世受命。正色立朝。面折廷爭。人目之為殿上虎。
人臣身居言路。自當明目張膽。以身任責。所謂在職言職也。不然。天子何貴有諍臣乎。安世之父。平生欲為之而弗得。安世豈不願為之。徒以有母在耳。安世之母。以捐身報國望其子。可謂知大義矣。
【白話解釋】
宋朝有一個劉安世。當初朝廷里任命他做諫官。還沒有接任以前。去稟告他的母親說。現在朝廷不以做兒子的為不肖。命我做諫官的要職。不過這是不容易的事。倘若觸犯了當朝大臣。或者違背了他們的意見。那麼禍祟是立刻來的。倘若說是母親年老了。藉此辭謝。必定可以避免的。他的母親就對他說。不是這樣說的。我曉得諫官是皇帝身邊直言的臣子。你幸得升了這個職位。理應捐棄你身體。去報答國家的恩典。假如以後得了什麼罪。竄逐出去。無論遠近。我總是跟你同去的。劉安世受了母親的命令。就出去接任。鐵面無私的在朝上直言極諫。別人看他像殿上的老虎一樣。
二十一、【李張救主】
李母張氏。獻替康王。舉薦宗澤。食足兵強。
【原文】
宋康王質於金。潛歸。道經李若水母張氏庄。索飲。偽言服賈。張曰。君非商旅。適有金騎來追。吾已紿其歸矣。因進酒食。王問姓氏。泣而不言。固詰之。曰。妾子李若水也。已死金軍矣。生子得為忠臣。妾可不恨。聞宗澤食足兵強。事尚可為。大王勉之。獻以金銀。泣而別。
男子貴有才。尤貴有器識。女子則不然。無才便是德。古語有之。雖然、女子可以無才。而不可以無識。若有德之才。亦何獨不可有耶。李母才識。迥異常人。勉王數語。簡明切當。有功宋室不鮮。
【白話解釋】
宋朝的康王。本來在金邦里做押頭。後來暗暗地逃回來了。路過一處地方。是李若水的母親張氏所住的村莊。因為口渴了。去討水吃。假說是經商的人。張氏說。看你的樣子。並不是商人。剛才有金邦里的騎兵追來。我已經騙他們轉去了。就把酒飯給康王吃。康王問他的姓氏。只是哭泣。不作一聲。硬要問他。他才說道。我的兒子就是李若水。現在是已經死在金邦的軍里了。兒子既然得做了忠臣。我是可以沒有抱恨了。我聽得現在宗澤的軍隊。糧餉充足。人馬又強。還可舉事。希望大王勉勵著自己。康王臨行的時候。張氏還送了許多金銀。哭哭啼啼的分別。
二十二、【趙雍從容】
趙妻雍氏。生死相從。池州城陷。雙縊從容。
【原文】
宋趙昂髮妻雍氏。昌化人。昂發為池州通判。元兵渡江。守臣棄官去。昂發攝州事。繕壁聚糧。為固守計。元兵攻城。都統張林陰降。昂發知不可守。謂雍氏曰。我守土當死。汝宜去。妻曰。君為命官。妾為命婦。君為忠臣。妾獨不能為忠臣婦耶。夫妻冠帶雙縊於從容堂。
雍氏欲為忠臣之婦。昂發笑其非女子所能為。雍氏竟請先死。乃題書幾上。夫妻冠帶雙縊盡忠。何其從容若此耶。蓋視死如歸。命官命婦。各盡其忠。堂名從容。真人傑地靈矣。
【白話解釋】
宋朝時候。有一個趙昂發。他的妻子雍氏。是昌化地方的人。趙昂發做了池州地方的通判官。當時元朝的兵渡過了江來。那守城的官兒就丟了官逃走。趙昂發就暫時署理州里的事務。修治了城牆。齊集了糧草。預備著固守城池的計劃。後來元兵來攻城了。那時候職掌征伐的統兵官、名叫張林的、暗暗地投降了。趙昂發知道這是萬萬守不住了。就對他的妻子雍氏說。我是一個守土的官。理應先死的。你應當就此逃走吧。他的妻子雍氏說。你是朝廷的命官。我是朝廷的命婦。你能夠做忠臣。我難道不能夠做忠臣的妻子嗎。於是夫妻兩個人。都穿了禮帽角帶。雙雙弔死在從容堂前。
二十三、【良玉破賊】
明秦良玉。奉詔勤王。轉戰千里。勛勒旗常。
【原文】
明馬千乘妻秦良玉。隨夫從戎。南川路戰功第一。口不言功。所部號白桿兵。軍令嚴肅。秋毫無犯。援遼左。救貴州。解成都圍。收復重慶。奉詔勤王。出家財濟餉。轉戰數千里。多所克捷。及張獻忠復入蜀。當道不能用其策。乃退保石砫。分兵嚴防。賊不敢犯。後以壽終。
以一婦人。殺賊廿余年。轉戰數千里。忠心報國。奉詔勤王。屢建奇勛。百戰百勝。置酒告遜之之語。單騎見捷春之言。尤非他人所能道。古今女將。當推良玉第一。豈特南川路戰功第一乎。
【白話解釋】
明朝有個馬千乘。他的妻子名叫秦良玉。跟著丈夫出外打仗。南川一路的功勞。講起來要算秦良玉第一。但是他並不自己誇說有功。他的部下號稱白桿兵。紀律非常嚴肅。對待百姓。可說是秋毫無犯。援了遼左。救了貴州。解了成都的圍困。收復了重慶地方。後來又奉了皇上的聖旨。援救王室。當軍餉不足的時候。就拿出自己的財產來接濟。接連在幾千里以內戰爭。都是打勝仗的。後來流賊張獻忠第二次到了四川。當道的人。不能夠用他的計策。他只好退守石砫的地方。分布防線。嚴加戒備。賊人始終不敢去侵犯他。後來年紀老了。在家中生病死的。
二十四、【周母含笑】
周遇吉母。勉子忠君。登屋射賊。矢盡自焚。
【原文】
明周遇吉母早寡。李自成反。遇吉總鎮代州。兵少食盡。救援不至。乃跪母前痛哭。母曰。此何如時。爾尚歸家作楚囚泣耶。遇吉曰。兒稍刻即捨身報國。惟母難舍。母怒曰。爾為忠臣。吾得為忠臣母。流芳千古。含笑見爾父於地下矣。麾使出。城陷。遇吉巷戰死。母自焚。
人當亂世。忠孝每不能兩全。周遇吉忠矣。而其母尤忠。城陷子死。猶與遇吉妻劉氏。率婦女同登山巔公廨屋上以射賊。矢盡乃縱火自焚。闔門盡忠。流芳千古矣。
【白話解釋】
明朝周遇吉的母親。早年就守了寡。後來流賊李自成造反。那時候、周遇吉總鎮在代州的地方。部下兵丁很少。糧餉又吃完了。救兵又沒有到。他就跪在他的母親面前大大的痛哭。他的母親對他說。這是什麼時候。你還回家來、作楚囚的哭么。周遇吉說。做兒子的等一刻兒就要捨身報國了。只是捨不得母親。他的母親就發了怒。說、你做了忠臣。我就得做忠臣的母親。永遠傳流好名聲。也可以在地底下含笑見你的父親了。立刻就叫他出去。後來代州的城池、果然陷落了。周遇吉還在街市中短兵相接的戰到死。他的母親就放了一把火。把自己燒死了。
【緒餘】
忠者。所以盡心也。非專指忠君言也。凡忠於天。忠於國。忠於主。忠於友。皆忠也。食人一日之祿。必忠人一日之事。受人一事之託。必忠人一事之謀。故孔門一貫心法。忠先乎恕。曾子三省其身。首及於忠。若不盡心。便是虧心。虧心便是欺心。欺心便是欺天。天可欺乎。而女子之忠。當以夫為的。故曰。夫者、天也。天不可欺。夫自不可欺也。知忠於夫。則對於舅姑。對於家庭。對於教育子女。無時不隨分隨事。而各盡其心矣。
THE END