《百喻經卷上》29、貧人燒粗褐衣喻

  譯文:

  從前有一個人,貧窮睏乏,給人家做活,得了一件粗布衣,就穿上了。有人見了,對他說:「你是上等種姓貴人的後代,如何穿著這般破舊的粗布衣?我現在教你一下,可以使你得到一件上乘的漂亮衣裳。應聽我的話,終究是不騙你的。」貧人聽了,很是歡喜,願意遵循他的話。那人就在面前燃起火來,對貧人說:「如今可把你的粗布衣脫下,放在火中,在這焚燒之處,會使你得到一件上乘的漂亮衣服。」貧人即便脫下,扔入火中。燒完之後,在這燃火之處覓求好衣服,一無所得。

  世上的人,也是這樣,過去生修行種種善法,由此才得了這人身,應當保護它,進一步修行自己的德業,卻受了外道邪惡的妖女的欺誑:「你如今應當信從我的話,修習種種苦行,投入到岩崖下去,跳進火坑裡去,將這身體舍棄了,便可生到梵天上去,長遠地得到快樂。」世上的人就依從了他們的話,遂即舍棄了肉體生命身體死去之後,就墮入到地獄裡,備受了種種痛苦。既失了人身,又空無所獲,像那個貧人,也是這樣。

  尊者僧伽斯那撰

  蕭齊天竺三藏求那毗地譯

  寫在前面:

  《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱「百喻」。行文短小精悍,詼諧機智,生動巧妙,文淺理深。

  百喻經卷

  聞如是。一時佛在王舍城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩訶薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。

  問曰天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者雲何言無。如今無者雲何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生問曰。五穀從何而生答曰。五穀從四大火而生問曰。四大火風從何而生答曰。四大火風從空而生問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰無所有從何而生答曰。從自然生。問曰自然從何而生答曰。從泥洹而生問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹雲何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂答曰眾生甚苦。佛言。雲何名苦。答曰我見生死苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。

  原典:

  29、貧人燒粗褐衣喻

  昔有一人,貧窮睏乏。與他客作 ①,得粗褐②衣,而被著之。有人見之,而語之言:「汝種姓端正,貴人之子雲何著此粗弊衣褐?我今教汝,當使汝得上妙衣服。當隨我語,終不欺汝。」貧人歡喜,敬從其③言。

  其人即便在前然火,語貧人言:「今可脫汝粗褐衣著於火中,於此燒處,當使汝得上妙欽服④。」貧人即便脫著火中。既燒之後,於此火處求覓欽服,都無所得。

  世間之人,亦復如是。從過去身修諸善法,得此人身,應當保護,進德修業。乃⑤為外道邪惡妖女之所欺誑:「汝今當信我語,修諸苦行,投岩赴火,舍是身已,當生梵天,長受⑥快樂。」便用其語,即捨身命。身死之後,墮於地獄,備受諸苦。既失人身,空無所獲。如彼貧人,亦復如是。

  注釋:

  ①與他客作:替人打工。

  ②褐:獸毛或粗製成的短衣,古時為貧賤人衣服

  ③其:他本作」主「,當以」其「字為是。

  ④上妙欽服:上妙,是上等絕妙之意。欽服:皇室帝王衣服;指國王賞賜的衣服

  ⑤乃:卻。

  ⑥受:他本作」壽「。

  來源:1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆 邵之茜著

  2、《百喻經注釋》弘學注釋

  3、網文

THE END