《百喻經卷上》:野干為折樹枝所打喻

  譯文:

  有一隻名叫野干有小獸,伏在大樹下,風吹斷一節枯枝,正好落在它的背上。它被驚嚇得閉上眼睛,不敢看樹,並飛快地逃離樹下,到那露天曠野,直呆到天快黑了,也不敢再到樹下。它遠遠地看見大風吹動大樹樹枝左右搖動,便說:「大樹在叫我了。」於是方回到樹下

  愚昧無痴的佛教信徒,也是如此。既已出家學修佛法,得到師父的指導,受到輕微的呵責就離去。後來遇到惡知識,出現種種疑惑煩惱,才又回到師父身邊去請教。這樣的來來去去,實為愚痴無明所困惑。

  這故事比喻∶學修佛法,志願要堅定不移,不能因為師長的輕微訶責就離去,等到遇到種種煩惱,才再去親近師長。這樣來來去去,浪費時間,實在愚笨而可笑的。

  《百喻經》蕭齊天竺三藏求那毗地譯

  寫在前面:

  《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱「百喻」。行文短小精悍,詼諧機智,生動巧妙,文淺理深。

  百喻經卷

  聞如是。一時佛在王舍城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩訶薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。

  問曰天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者雲何言無。如今無者雲何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生問曰。五穀從何而生答曰。五穀從四大火而生問曰。四大火風從何而生答曰。四大火風從空而生問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰無所有從何而生答曰。從自然生。問曰自然從何而生答曰。從泥洹而生問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹雲何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂答曰眾生甚苦。佛言。雲何名苦。答曰我見生死苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。

  原典:

  48、野干為折樹枝所打喻

  譬如野干①,在於樹下,風吹枝折,墮其脊上,即便閉目,不欲看樹。捨棄而走,到於露地②,乃至日暮亦不肯來。遙見風吹大樹,枝柯動搖上下③,便言:「喚我」,尋來樹下④。

  愚痴弟子,亦復如是。已得出家,得近師長,以小呵責,即便逃走。復於後時遇惡知識,惱亂不已,方還師所。如是去來,是為愚惑。

  注釋:

  ①野干:似狐而小,形色青黃,如狗一般結群而行,夜鳴如狼。

  ②露地:露開曠野開闊之處

  ③柯:草木的枝莖。

  ④尋:尋而、隨即。

  來源:1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆 邵之茜著

  2、《百喻經注釋》弘學注釋氂

  3、網文

THE END