問:世間災禍頻繁,在大家正以種種方式儘力救災的時候,已經潛伏一段時期的一貫道,現在又出現了,在鼓吹化身在河南省某地的彌勒老大即將掌世,三期末劫到了,不加入就沒希望。一些心外求法、浮躁不安的人紛紛加入。請老法師開示。
答:佛法常說「諸法因緣生」,因緣一定會講到三世因果。每個人一生的際遇是離不開過去生中的業習,業力、習氣,這一生當中能不能遇到正法,也是緣分。遇到正法,能不能相信?相信了,能不能理解?理解之後,能不能依教奉行?依教奉行,能不能堅持不退轉、不變質?這一層一層下淘汰掉之後,給諸位說,剩下來沒幾個人。相信一貫道,那過去生中與一貫道有緣。是真、是假,我們不必去辯論,為什麼?各人因果各人承當。鼓吹、勸人相信的,他要負因果責任,自己願意接受、願意加入的也要負因果責任,這是必然的道理。佛沒有這個說法,這個諸位同學必須要知道,佛教導我們「依法不依人」,法是什麼?法是經典。經典的翻譯不可以疑惑,確實在中國古代譯經的那些高僧大德,確實有許多都是諸佛如來、諸大菩薩、阿羅漢尊者化身而來的,所以中國經典能翻譯這麼多、翻譯這麼正確。
早年我向方東美先生請教過,初學佛的時候總有許多疑惑,正如同現前外國文字翻成中文,能夠百分之百的可靠嗎?我相信我們每個人都會疑惑。能翻個五、六成,不錯了;翻個七、八成,那是上上的作品;圓滿翻譯,我們都知道,不可能的事情。那印度梵文到中國來可靠嗎?同樣有這個問題。可是我的老師給我解答,就是方東美先生說的,他給我解答這個問題。他說,過去的中國人跟現在的中國人不一樣,過去的中國人有智慧,佛法、佛經是智慧的作品,只有開了智慧的人就沒有問題,又何況那個時候中外高僧大德有真修行。他們譯出來的東西,因為我曾經請教老師,為什麼從印度傳來這麼多的梵文原文的經典我們都散失了,沒有好好的把它保存下來?這個多可惜!老師笑著對我說,那時候的高僧大德、中外參與譯經的人,他們有信心,翻成中文意思一點都不錯,而且文字比原文還要華美,意思就是說已經超過了原文,學佛法用中文經典就夠了,不必要再去看梵文。這樣的豪氣、這樣的自信,他說現在中國人哪有!
現在我們在大乘教裡面學了半個世紀,這個疑問沒有了,完全沒有了。為什麼?我們明了,佛法是從心性流露的,只要你見了性,你自己心性流露的跟釋迦牟尼佛肯定是一樣的,跟十方三世一切諸佛絲毫差別都沒有,佛佛道同。我們肯定了這樁事情,所以疑惑沒有了。為什麼能斷疑生信?有理論依據。所以我們的努力,這是經教裡頭常常教導我們的,要放下,放下執著、放下分別、放下妄想,你放下得愈多,你跟諸佛如來的知見愈來愈接近。不能疑惑,疑惑怎麼樣?疑惑與自性的智慧就愈來愈遠離。貪瞋痴慢疑,那是煩惱、那是習氣、那是障礙,必須要排除的。
世出世間許多的問題,佛在經典裡面都說過了,都有明確的答案。彌勒菩薩在兜率天,是要下來,不是現在,現在下來沒有這個道理。你去看《彌勒下生經》,釋迦牟尼佛告訴我們,不就明白了嗎?現在說彌勒菩薩要下來,那是造謠言,那不是真的。