二集卷五 《二十四禮》
禮篇
一、【太任齋庄】
文母太任。惟德之行。能以胎教。篤生聖明。
【原文】
殷周王季妃太任。文王之母。摯任氏中女也。端一誠庄。惟德之行。及其有娠。目不視惡色。耳不聽淫聲。口不出敖言。寢不側。坐不邊。立不蹕。不食邪味。割不正不食。席不正不坐。故文王生而明聖。君子謂太任能以胎教。
太任胎教。今古昭垂。厥後太姒行之。篤生武王周公。邑姜效之。篤生成王。即孔孟之母。亦復如是。近世歐風東漸。對於禮教。輒多攻擊。獨胎教一事。視為重要。願女同胞審思之。
【白話解釋】
殷朝時候。周朝祖先的王季。有個王妃叫做太任。就是周文王的母親。也就是摯任氏的第二個女兒。他的品行、端莊誠實。一切事情。只要合乎德的才做。當他懷著文王娠的時候。他的眼睛不去看那不好的顏色。他的耳朵不去聽那不正當的聲音。他的口裡。不肯講傲慢的說話。他睡的時候。便不側了去睡。他坐的時候。也不偏向著坐。他立的時候。兩著腳就平平正正地不偏不歪。他也不吃奇怪的食物。他也不吃割得不方正的肉。他也不坐在不擺正的席子里。所以後來生了文王。產下來就很聰明神聖的。君子說、這是太任能夠應用胎教的效果。
二、【申女拒婚】
召南申女。寄慨穿墉。夫禮未備。雖訟不從。
【原文】
殷申人女。許嫁於酆。夫家禮不備。欲強娶之。女以夫婦為人倫之始。不可不正。今夫家輕禮違制。拒不往。夫家訟之於官。致之於獄。女終以非禮相配。死不聽命。作行露之詩曰。雖速我獄。室家不足。又曰。雖速我訟。亦不汝從。
申女當殷之末世。以禮自守。夫家禮不備。誓死不從。劉向稱其得婦道之宜。傳而法之。以絕無禮之求。防淫慾之行。夫輕合者必輕離。婚姻之禮廢。則夫婦之道苦。世之侈談自由。苟合成婚者。盍鑒諸。
【白話解釋】
殷朝申國人的女兒。是許給酆地方的人做妻子。但是夫家沒有備了禮。就硬要來娶他去。申國人的女兒。以為夫婦是人倫的開端。所以當那舉行結婚的時候。不可不正正當當的做。現在夫家這樣的草率做事。是看輕了禮節。違背了法制。因此就拒絕夫家。不肯嫁去。夫家就去告到當官。把他關在牢獄裡。可是申國人的女兒、終究因為不合了禮法去結婚。就是死也不從的。就做了一章行露的詩。詩里說。你雖然召我到了牢獄裡。但是和那宜室宜家的禮法不足。我終究不從你呵。詩里又說。你雖然召我來和我訴訟。我也終究不肯拋棄了禮法。從你這個強暴的男子呵。
三、【姜後脫簪】
周室姜後。秩秩德音。宣王晏起。待罪脫簪。
【原文】
周宣王後姜氏。齊侯女也。生有賢德。非禮不言。非禮不動。王嘗晏起。後脫簪珥。待罪於永巷。使傅母通言於王曰。妾不才。致王失禮而晏朝。敢請罪。王曰。寡人不德。非後之罪也。復姜後而勤於政事。早朝晏退。修文武遺業。卒成中興之名。
姜後恐宣王好色。循至窮欲招亂。故引過婉諫。致君於禮。劉向稱其善於威儀而有德行。且引威儀抑抑。德音秩秩。及隰桑等詩以美之。賢哉姜後。弗可及已。
【白話解釋】
周朝里宣王的皇後姜氏。是齊侯的女兒。他的生性是很賢德的。平常的時候。不合那禮體的說話不講。不合那禮體的事務不做。有一次、周宣王早晨起來得很遲了。姜後就脫去了頭上的簪子、和耳上的環子。在長巷裡立著、等周宣王辦他的罪。差了保母去對周宣王說。因為我的不好。以致使得皇帝失了禮、到朝堂里去是這樣的遲了。還請皇帝辦我的罪名。周宣王道。這是我的失德。並不是皇後的罪。就回復了姜後的原位。從此以後。周宣王對於政事。就非常勤力去做。上朝上得很早。退朝退得很遲。重修文王武王遺下的大基業。竟成了一位中興的君主。
四、【齊女匪石】
齊女嫁衛。未及國郊。公薨不返。拒絕同庖。
【原文】
周衛桓公之夫人姜氏。自齊適衛。未及國門。桓公被弒。保母曰。可以還矣。女不聽。遂入。持三年之喪畢。弟請同庖。女曰。禮惟夫婦同庖。終不聽。衛人愬於齊。其兄弟皆欲與後君。使人告女。女終不聽。乃作匪石之詩以自誓。故君子善其專壹。
呂坤曰。王侯之女不再聘。守之。禮也。未及國。乃不歸守於齊。而入守於衛。持三年之喪。循禮之至也。不允同庖。異爨終身。其以禮防閑。方能不失令譽。尤可欽敬。
【白話解釋】
周朝時候。衛國桓公的夫人姜氏。是齊國的女子。剛從齊國嫁到衛國去。還沒有到衛國的地方。衛桓公已經被人殺死了。他的保母對他說。我們可以回到齊國去了。那個女子不聽。就到了衛國里。守著三年的喪。等到守完喪以後。衛桓公的弟弟要他同一個廚房炊飯。那個女子道。古禮上說。只有夫妻可以同廚房的。終究不肯答應。衛國里的人。就去告愬了齊國。他的哥哥弟弟們、都想把他嫁給後來的衛君。差了人去告知那個女子。那個女子始終不肯答應。就做了一首匪石的詩。來表明自己的志願。詩里的大意說。我的心不是和那石頭一樣。可以轉動的。所以君子很佩服他從一而終的決心。
五、【孟姬安車】
齊華孟姬。從公瑯琊。安車墮碎。不乘立車。
【原文】
周齊孝公夫人華孟姬。好禮貞一。乘安車從公游瑯琊。車奔而墮。車碎。公使駟馬立車迎以歸。孟姬舒帷自障。使傅母應使者曰。立車無輧。野處無衛。失禮多矣。夫無禮而生。不若有禮而死。遂自經。傅母救之。不絕。安車至。始乘而歸。
呂坤曰。先聖立天下之防。惟禮為峻。而禮於男女為尤峻。懼禍之所從來也。孟姬露面欲死。守禮嚴矣哉。近世婦女出門。步行既不蔽面。乘車又自搴帷。盛容飾以悅狡童之目。幾不知其為非矣。
【白話解釋】
周朝時代。齊國里孝公的夫人。名字叫華孟姬。他很講究禮法。並且他的性質很貞潔專一的。有一次、華孟姬坐了外面有屏幢的車子。跟著齊孝公到瑯琊地方去遊玩。半路上這駕車的馬跑得不好。車子就跌下去。那輛車子竟跌碎了。齊孝公就差了人、駕著四匹馬的一部立車、去迎接他回宮。華孟姬就把車簾自己遮好了。叫他的傅母對差來的人說。立車是沒有可以遮蔽的車簾。在郊野里又沒有侍衛的人。這樣說來。失禮的地方正多著呢。要曉得一個人失著禮的活著。還不如弗失禮的死去好。就拿了衣帶在車子里尋死。他的傅母趕緊去救他。幸而還不至於絕命。等到外面有屏幛的車子到來了。華孟姬才坐了回來。
六、【缺妻敬饁】
晉郤缺妻。饁夫冀野。相敬如賓。德之聚也。
【原文】
周晉郤缺、夫婦相敬如賓。一日、缺耨於冀野。其妻饁之。持食奉夫甚謹。缺亦斂容受之。大夫臼季過而見之。言於文公曰。敬。德之聚也。能敬必有德。德以治民。君請用之。文公舉缺為下軍大夫。及箕之戰。缺獲白狄子。襄公命為卿。復與之冀。
呂坤謂夫婦非疏遠之人。田野非幾席之地。饁餉非獻酢之時。郤缺夫婦。敬以相將。觀者欣慕焉。則事事有容。在在不苟可知矣。古人有言。閨門之內。離不得一禮字。夫妻反目。皆不以禮節之之故也。
【白話解釋】
周朝時候。晉國有個郤缺。他夫妻兩個人互相敬重。好像賓客一樣。有一天、郤缺在冀邑的郊野里耕田。他的妻子送田頭飯來給他吃。雙手捧了飯菜遞給丈夫。非常的恭謹。郤缺也是面色很正的接受了。剛巧這個時候。晉國里的大夫、名字叫臼季的、路過這個地方。看見了這樣情形。回去就對晉文公說。恭敬就是德性凝聚的表現。一個人能夠恭敬。就必定有道德。有了道德、就一定能夠治理百姓的。所以請君侯任用他。晉文公就叫郤缺做了三軍里的下軍大夫。等到在箕的地方戰爭。郤缺捉住了白狄國里的國君。晉襄公就叫郤缺做了公卿。把冀邑的原地方、仍舊賜給他。
七、【殖妻卻吊】
齊杞梁妻。雲有敝廬。不與郊吊。庄公還車。
【原文】
周齊將杞梁、名殖。戰死於莒。其妻迎屍。哭之哀。而變國俗。庄公歸。遇之於塗。使人吊焉。對曰。如殖有罪。君何辱命焉。若無罪。則殖有先人之敝廬在。下妾不得與郊吊。庄公乃還車。詣其室。成禮然後去。君子謂杞梁妻之知禮。
郊吊有辭。重節義之禮也。國俗為變。極哀痛之禮也。己不失禮。而猶能使君不失禮。卒致齊侯還車。親詣其室。成禮而去。其維持禮教多矣。宜其移風易俗也。
【白話解釋】
周朝時候。齊國的將軍杞梁。名字就叫殖的。在莒的地方打仗死了。他的妻子把杞梁的屍首迎接回去。哭得非常的悲哀。竟把齊國的風俗、也變得喜歡哭了。那時候齊庄公回來。在路上遇見了。就差了人去吊喪。杞梁的妻子說。假使杞殖是有了罪的。那末君王何必屈辱了尊命來吊他呢。假使杞殖是沒有罪的。那末杞殖還有了一所先人遺下來的破舊房子。那我不能夠在郊野外受人家來吊的。齊庄公就迴轉了自己的車子。親自到了杞梁的家裡去。完成了吊喪的禮節。然後回去。因此君子都說杞梁的妻子、是很曉得禮法的。
八、【伯姬俟傅】
宋有伯姬。宮中夜火。保傅未俱。下堂不可。
【原文】
周宋共公夫人伯姬。魯宣公之女也。公卒。弟元宗立。至平公時。值宮中夜失火。左右請少避。姬曰。婦人之義。保傅不俱。夜不下堂。保母至。左右又請。姬曰。傅母未至也。豈可以亂而失禮。遂逮於火而焚死。年已六十矣。
呂坤曰、伯姬守禮。重於其身矣。夫禮以守身。若犯禮、安用身為。夜火延室。雖有他女同行。亦足以明心跡。姬待保母而行。已為過慎。乃保至傅未至。竟死於火而不行焉。守禮之嚴。千古一人耳。
【白話解釋】
周朝時候。宋國里共公的夫人。叫做伯姬。就是魯國里宣公的女兒。宋共公死了。共公的弟弟元宗、立做宋國的國君。一直到了宋平公的時候。忽然宮裡在晚上失了火。伯姬的用人。就請他逃避到沒有火的地方去。伯姬說。做婦人的道理。假使沒有保母和傅母跟著。在晚上時候、是不能夠走到堂下去的。後來他的保母到來了。他的用人又叫他逃避。伯姬又說。可是傅母還沒有到來呵。那裡可以因為亂糟糟的當兒。就失了禮法呢。於是仍舊不肯起身。那火一陣陣的燒了過來。竟把他燒死了。這時候伯姬的年紀。已經有六十歲了。
九、【敬姜慎別】
敬姜年老。守禮勿諼。康子往見。 門與言。
【原文】
周敬姜者。魯大夫穆伯之妻。文伯之母。季康子之從叔祖母也。博達知禮。相夫教子。無不盡善。行年七十。如季氏。康子在朝。與之言。不應。從之。及寢門。不應而入。其後康子往見。敬姜 門而與之言。不逾閾。孔子稱其別於男女之禮。
以叔祖母與侄孫之親。且年已七十。而在朝中不與言。在寢門內言不逾閾。其別於男女之禮嚴矣。至夜績所論勞則思。思則善心生。逸則淫。淫則忘善。忘善則噁心生各語。尤足為婦人持身之法。
【白話解釋】
周朝時候。有個叫做敬姜的女子。是魯國大夫名字叫穆伯的夫人。就是名字叫文伯的母親。也就是季康子的從堂叔祖母。他的學問很通達。很能夠懂得禮法。幫助丈夫。教訓兒子。沒有一樣不是盡善盡美的。當他年紀七十歲的時候。有一天、到季康子那兒去。這時候季康子剛剛在公堂上。看見敬姜來了。就連忙同他講話。敬姜也不答應。季康子就跟了他走。一直到了內室門了。敬姜終究不理季康子。自己走了進去。後來季康子去拜見他。敬姜就把門開了。自己立在門裡。對季康子講話。不走到門限外面來。所以孔夫子稱美敬姜很懂得男女分別界限的禮節。
十、【孟仉留婦】
孟母仉氏。教子以禮。為母為姑。深明大體。
【原文】
周孟軻妻由氏。方暑而袒。孟子慍。不入。婦辭其姑仉氏曰。婦人在私室。見夫不行客禮。今夫子以客禮責妾。是客妾也。婦道不客宿。請歸父母。孟母謂軻曰。禮、將上堂。聲必揚。所以戒人也。將入戶。視必下。恐見人過也。今子不察於禮、而責人。不亦遠乎。軻謝。遂留婦。
孟子不悅。以禮也。其妻求去。亦以禮也。孟母以禮明之。是孟子以禮。而猶未盡合禮也。其妻似失禮。而實未為失禮也。孟母訓子。禮教多端。此第舉其一隅耳。
【白話解釋】
周朝魯國有個孟夫子名叫孟軻。有一天、走到自己的房裡去。他的婦人由氏。因為天氣太熱。剛把兩隻手臂露著、孟夫子就不高興起來。不走進房裡去了。他的婦人看了這個樣子。就去辭別婆婆姓仉氏的。說、婦人家在自己的房間里。見丈夫是不行賓客的禮節。現在丈夫用賓客的禮節來責備我。那是把我當著客人看了。婦人家的道理。做客人是不能夠過夜的。現在我只好回到爺娘家裡去了。孟夫子的母親、就對兒子孟軻道。禮記里說著、將要走上堂的時候。聲音一定要高些。可以叫人家聽見的。將要走進門限的時候。眼睛一定向下看。是恐怕看見了人家的過失。現在你自己對那禮節上還不明白。反而要去責備人家。那不是離著禮法太遠了嗎。孟軻夫子就謝謝母親指點他的過失。於是留住了他的婦人。
十一、【宿瘤採桑】
齊宿瘤女。東郭採桑。不視車馬。見重愍王。
【原文】
周齊東郭採桑女。項有大瘤。故號曰宿瘤。湣王出遊。車騎甚盛。百姓盡趨觀。女採桑如故。目不一視。王召問之。應對有禮。悅其賢。命後車載之。女曰。不受父母之教而隨大王。是奔女也。王大慚。稱為聖女。以金百鎰聘為後。用其言。而期月之間。威震鄰國。諸侯朝之。
呂坤謂女子豈在色哉。一宿瘤也。恪遵父命。採桑不睨。且其識見高遠。應對有禮。湣王用其言。齊國因以大治。彼尤物者。徒傾人城國耳。何以為哉。何以為哉。
【白話解釋】
周朝齊國的東城。有個採桑的女子。他的項頸里有個大瘤。所以人家都叫他宿瘤女。有一天、齊國湣王出外遊玩。跟從的人非常多。哄動了百姓們、就都去看齊湣王了。只有宿瘤女仍然自己采著桑。一眼也不看。齊湣王覺得很奇怪。就把他叫了來問他。宿瘤女的應對很有禮節。齊湣王看了他很賢德。心裡非常喜歡。就叫後頭的車子載他到宮裡去。宿瘤女說。沒有受著爺娘的命令、就跟了大王去。那不是成了私下逃走的女子嗎。齊湣王聽了。非常慚愧。稱他是個聖女。就用了二千四百兩黃金做聘禮。聘了宿瘤女來做皇後。用了他的話來辦理國事。果然不到一年工夫。齊國的威名震動了鄰國。各國諸侯都來朝見齊王了。
十二、【衛宗二順】
衛宗二順。同氣相求。夫人慚讓。傅妾泣留。
【原文】
周衛君卒、夫人無子。而傅妾子立。供養夫人甚謹。傅妾事夫人亦愈謹。夫人以無子。禮應斥絀。而反辱主君之母。深自內慚。願出居外。傅妾以三不祥泣對。夫人終願居外。傅妾欲自殺。其子泣而守之。夫人懼。遂許留焉。人稱為衛宗二順。
呂坤曰。古婦人無子。五十齣為女師。未聞此禮通於天子諸侯。而衛夫人不敢以嫡自安。必有見哉。若傅妾不敢以小貴變節。守分終身。禮意周至。尤堪欽佩。
【白話解釋】
周朝時候。衛國的國君死了。夫人是沒有兒子的。所以就立了傅妾的兒子做國君。新國君奉養夫人非常恭謹。傅妾服侍夫人也愈加恭謹了。夫人因為自己沒有兒子。照古禮上、是應當被黜到外邊去的。現在反而要國君的母親來服侍他。覺得很慚愧。心裡很不安。就情願自己住到外邊去。傅妾就哭著對夫人說了三種不吉祥的理由。夫人一定要住到外邊去。傅妾勸他不理。就要自殺了。傅妾的兒子恐怕自己的母親真有個不測。所以流著眼淚、看守著自己的母親。夫人也恐怕傅妾真個自殺。也就答應留住在宮裡了。當時的人。稱讚他們是衛宗二順。
十三、【班姬辭輦】
漢班婕妤。媲美樊姬。帝欲同輦。執禮以辭。
【原文】
漢成帝婕妤班氏。校尉況之女。彪之姑也。帝游後庭。欲與同輦。班姬辭曰。妾觀古聖帝明王。皆有賢人正士侍其左右。惟衰世之君。乃有女嬖在側。妾不敢恃愛以累聖明。帝善其言而止。太後聞之。喜曰。古有樊姬。今有班婕妤。每進見上疏。依則古禮。帝常稱善焉。
呂坤謂同輦之寵。皆後妃嬪御所禱而求之也。班姬既辭而後諫。可謂受寵若驚矣。至其後為趙飛燕姊妹妒寵。爭進所譖。從容辨謗。義正詞嚴。自求供事太後於長信宮以避妒。不賢而能之乎。
【白話解釋】
漢朝成帝的妃子。做著婕妤官的班氏。就叫班姬。是做校尉官名叫班況的女兒。就是班彪的姑母。有一天、漢成帝到後宮去遊玩。要叫班姬同坐了車子去耍。班姬不肯。就辭謝著說。我曉得古來聖明的皇帝。都有賢良方正的人跟著他的左右。只有衰亂時候的君主。才有寵愛的女子在旁邊跟著。我不敢因為皇上愛我、來妨害皇上的聖明呵。漢成帝覺得這個話。講得很不錯。就不叫班姬同去玩了。後來太後曉得了這件事。很高興的說。古時候有個樊姬。現在有個班婕妤了。班姬每逢去見皇帝、或者上疏子到皇帝那兒。必定依了古禮的法則。漢成帝常常稱讚他的。
十四、【楊劉責子】
劉氏達禮。其子醉歸。不見十日。痛責其非。
【原文】
漢楊元琮母劉氏。字泰瑛。益都人。貞順達禮。早寡。有四子。元琮其長也。常出飲酒。自御而歸。劉氏不見十日。元琮因諸弟謝過。劉氏乃數之曰。夫飲食有節。不至沉湎者。禮也。汝乃荒慢無禮。自為敗首。何以帥諸弟乎。
禹惡旨酒而好善言。蓋酒以成禮。亦易以敗禮。冠昬喪祭。以酒成禮也。惟酒無量。不及亂。常出飲酒。已失禮矣。自御而歸。失禮之甚。劉氏貞順達禮。宜其十日不予見也。
【白話解釋】
漢朝時候。有個楊元琮的母親劉氏。表字叫做泰瑛。是益都地方的人。他的做人貞節和順。並且通達禮儀。他的丈夫早早去世了。生有四個兒子。楊元琮就是他的長子。時常到外面去喝酒。並且自己趕著車子回來。劉氏就有十天不許兒子見他的面。楊元琮就領了三個弟弟。到母親面前去謝罪。劉氏就責備著楊元琮道。你要曉得喝酒是要有節制。不至於沉溺在酒里。那才是合著禮法的。現在你喝酒喝得這樣的醉。真正是荒唐已極。沒有禮體。你自己先第一個破壞了禮法。將來怎麼可以領導這許多弟弟呢。
十五、【規妻禮宗】
皇甫規妻。罵卓不從。速盡為惠。無愧禮宗。
【原文】
漢皇甫規繼妻。善屬文。工草書。規卒。董卓慕其名。強聘焉。乃縗服跪卓門。以禮哀求。卓不聽。遂起罵卓曰。羌胡之種。敢行非禮於爾君夫人耶。卓怒。以其頭懸車軛。鞭撲交下。規妻謂杖者曰。何不重乎。速盡為惠。罵不絕口而死。後人圖其像。號曰禮宗。
呂坤曰。哀哉皇甫妻也。有色有文有禮。而早喪其夫。義哉皇甫妻也。強之以聘。威之以刑。而志不可奪。其跪卓乞免。以禮哀求。可謂從容不迫矣。不愛死。不求死。不畏死。不得已而後死。其善用死者哉。
【白話解釋】
漢朝有個皇甫規的後妻。學問很好。並且能夠做文章。又寫得一手好草書。皇甫規死了以後。那時候有個大奸臣叫董卓的。聽到了皇甫夫人的名氣。心裡很羨慕他。就用強硬手段下了聘去娶他。皇甫夫人就穿了喪服。跪在董卓的門前。用了禮節苦苦的哀求。可是董卓不肯聽他。皇甫夫人就立起來罵著董卓說。你這個蠻夷的壞坯種子。敢向你的君夫人行著非禮嗎。董卓聽了大怒。就把他的頭、吊在車子里扼馬頸的木頭上。把鞭子像雨點一樣的打下去。皇甫夫人就對那打他的人說。你們為什麼不打得再加重一點的。快些打死我就好了。他死的時候。把董卓不絕口的罵。後來人家就把皇甫夫人的形像畫了起來。稱呼他叫做禮宗。
十六、【韋宋宣文】
韋母宋氏。耄耋辛勤。隔紗講禮。號宣文君。
【原文】
前秦苻堅時。禮樂遺缺。周官禮注。不得其師。聞太常韋逞母宋氏。傳其父業。雖遭喪亂。不忘所授。年八十餘。視聽無缺。乃就宋氏家。立講堂。置生員百二十人。隔絳紗受業。號宋氏為宣文君。賜侍婢十人。由是周禮之學。盛行於世。
考宋氏家世以儒學傳。幼喪母。其父無子。躬自養之。及長。授以周官音義。勿令絕世。乃以八十之年。尚隔絳紗以授生徒。而周官音義。賴以大行。賜號宣文。不亦宜乎。聖經賢傳。固婦人所不廢也。
【白話解釋】
五胡前秦苻堅的時候。因為時世多亂。所以禮樂散缺。周官禮注、找不到能夠講解的先生。後來打聽著做太常官韋逞的母親宋老夫人。他傳了他父親的學問。雖然逢著了亂世。但是他父親所傳授他的。宋老夫人一些也沒有忘記。年紀八十多歲了。眼睛還沒有花。耳朵也沒有聾。於是就在宋老夫人的家裡。立了一個講堂。叫一百二十個生員。隔了一層紅色的紗幃去聽講。稱呼宋老夫人叫做宣文君。秦王並且送了他十個丫鬟去服侍他。自從宣文君講解了周禮以後。因此周禮的學問。天下就很盛行了。
十七、【兒女拒辱】
涇州兒女。許嫁未婚。雖系夫婦。拒絕淫奔。
【原文】
後魏涇州兒氏女。許嫁彭老生。家貧。常自舂汲以養親。老生往犯之。不從。老生曰。汝終為吾婦。女曰。女道正終。婦道正始。禮未成。何相辱。老生苦相逼。女變色堅拒。老生怒而刺之。女曰。我所以執節。正為君守身。不敢苟從耳。言訖而絕。官罪老生。詔旌其墓曰貞女。
按兒女或作兕先氏女。以老生不稟父母。擅相陵辱。欲苟行無禮。故寧身死耳。呂坤曰。兒女賢乎哉。固吾夫也。而合巹未行。寧死不為苟合之事。況非其夫者乎。彼窺穴逾牆者。其夫耶非耶。
【白話解釋】
後魏涇州地方。有個姓兒的女子。是許給彭老生做妻子。女子的家裡很窮苦。所以自己常常舂著米、汲著水。得了錢來供養爺娘。有一天、兒姓女子又到那邊去汲水。彭老生就去強姦他。兒姓女子不肯。彭老生說。你將來終是我的妻子呵。兒姓女子道。做女子的道理。要正大光明般完結。做婦人的道理。要正大光明般開始。現在還沒有行過結婚的禮。那裡可以呢。彭老生苦苦的強逼他。兒姓女子變了臉一定不肯。彭老生恨起來了。就拿出刀來把他刺了幾刀。兒姓女子忍著痛說。我的所以固執貞節。正是為你守著身體。因此不敢苟且從你的呵。說完了話。就絕命了。後來官廳里曉得了。就把彭老生判了罪。皇帝下了詔書。在兒姓女子的墳上面。表著貞女兩個字。
十八、【露筋死蚊】
唐淮安女。廟號露筋。別嫌宿草。不避多蚊。
【原文】
唐淮安女。年十八。兵亂。母被掠。女與嫂往求之。過高郵。其地蚊盛。夜若轟雷。非帳中不能避。有男子招入帳。嫂從之。女曰。禮、男女別嫌。阿家為誰而可入耶。獨露宿草莽中。竟為蚊嘬而死。筋有露者。土人立祠祀之。世傳為露筋廟。
呂坤謂姑嫂同行。旦夕不離。即投民舍。稍避須臾。誰得議之。貞女守禮。重於生死如此。古時侍從無人。雖母子父女不同室。所謂男女有別也。無別而不苟合者有矣。未有苟合而不始於無別者也。
【白話解釋】
唐朝淮安地方有個女子。年紀十八歲的時候。遇著了兵亂。把他的母親捉去了。淮安女子就同了嫂嫂去尋他的母親。路過高郵的地方。那個地方的蚊蟲多極了。到了夜間。蚊蟲的響聲、隆隆地像天上打雷一樣。簡直除了帳子里。就沒有逃避的地方了。他們姑嫂兩個人。到了那裡。沒有辦法了。有一個男子、叫他們到帳子里去躲避。嫂嫂就跟了去。淮安女子說。講起禮法來。男人和女人應當分別嫌疑的。那一家是什麼人家、也不曉得。怎麼可以同了他進去呢。就獨自一個人、在草里露宿了一夜。到了第二天早晨。才見他果然給蚊蟲咬死了。肉裡面的筋。也有露出來的。高郵地方的人、就造了一所廟來紀念他。後世就把這個廟、叫做露筋廟。
十九、【岐陽損抑】
岐陽公主。敬事舅姑。深自損抑。不用官奴。
【原文】
唐杜悰、尚岐陽公主。歸家。主拜起用家人禮。事舅姑以孝聞。所賜奴婢。皆奏還。另市用之。時國婿豪橫。主愈加損抑。悰為澧州刺史。主與偕。從婢乘驢。不肉食。州縣供具。悉拒不受。姑寢疾。主不解衣者數月。葯糜不嘗不進。開成中。請偕悰入朝。卒於道。謚曰庄淑。
婦道之衰也久矣。貴嫁賤。富嫁貧。則慢視舅姑。輕侮夫婿。見夫黨尊長。則倨傲輕浮。此皆無知婦女。識者笑之。而彼方誌驕意得。毫不知愧。今觀岐陽公主。天子之女。克謹婦道如此。可謂賢矣。
【白話解釋】
唐朝時候。杜悰娶了岐陽公主做妻子。回到杜家來。岐陽公主並不因為自己是皇帝的女兒有身分。一切起拜、都用普通人在家裡的禮節。服侍公婆、很有孝順的聲聞。所有皇帝給他的男女用人。仍舊都還了皇帝。另外自己去買來使用。那個時候的駙馬。都非常奢侈。非常橫暴。岐陽公主越加謙恭自抑了。杜悰到澧州地方去做刺史官。岐陽公主跟了同去。他的丫鬟只坐驢子。不吃肉。州里和縣里的官。有送東西來的。他都拒絕了一概弗受。後來他的婆婆有病、睡在床上。岐陽公主去服侍婆婆。衣服也不脫的、有好幾個月。每逢給婆婆吃的葯、吃的粥。自己不嘗過。是不給婆婆吃的。到了文宗皇帝開成年間。岐陽公主請求和杜悰一同進京去、朝見皇帝。在半路上死了。皇帝就給他一個謚法。是庄淑兩個字。
二十、【程侯盛德】
程妻侯氏。稟命而行。治家整肅。教子成名。
【原文】
宋程晌妻侯氏。事舅姑孝謹。遇親戚愛敬。與晌相待如賓。雖小事未嘗專。必稟而後行。撫愛諸庶。不異己出。存視孤叔。常均己子。治家有法。不嚴而整。未嘗鞭撲奴婢。惟諸子有過不掩。嘗曰。子之所以不肖者。由母蔽其過而父不知耳。二子灝頤均貴。封上谷郡君。
呂坤曰。庶子從叔、婦人所厭惡者也。夫人視如己子。幼子、婦人所溺愛者也。夫人儼若嚴師。小臧獲、婦人所責備者也。夫人不輕笞撲。慈而正。嚴而恩。二子皆為大儒。有自哉。
【白話解釋】
宋朝時候。有個程晌的妻子侯夫人。服侍他的公婆很孝順、又很小心。待遇親戚很愛憐、又很恭敬。和他的丈夫程晌。兩個人相待、像客人一樣的恭敬。就是小小的事情。也不曾自己專主。一定要稟過了才敢去做。撫養愛惜庶出的兒子。同自己生的沒有兩樣。看待那死了父親的叔叔。吃的、穿的、都和自己的兒子一樣平均。侯夫人治理家務、很有法度。雖然並不嚴厲。但是很整齊的。他弗曾打過用人。不過幾個兒子有了錯處。就不肯給他們遮蓋。他說。人家兒子的所以不上進。就是為了做母親的常常替他遮蓋錯處、不給父親知道的緣故。侯夫人的兩個兒子。就是大程夫子程灝、和二程夫子程頤。後來都做了官。所以封了侯夫人做上谷郡君。
二十一、【申國家規】
申國夫人。嚴於教子。事事循規。必恭敬止。
【原文】
宋呂榮公希哲母申國夫人。教子事事循規蹈矩。甫十歲。祁寒暑雨。侍立終日。不命之坐不敢坐。日必冠帶見長者。平居酷暑。在長者側。不得去巾襪。衣服惟謹。不入茶坊酒肆。鄭衛之音。未嘗一經於耳。不正之書。未嘗一接於目。故公德器成就。大異於人。
呂坤曰。善教子者。一嚴之外無他術。善用嚴者。一慎之外無他道。今人教子。每事疏忽寬縱。不耐留心。及德性已壞。而笞撲日加。徒令傷恩。無救於晚。視申國夫人。可以悟矣。
【白話解釋】
宋朝有個姓呂封榮國公的人。名字就叫呂希哲。他的母親申國夫人。教訓兒子。樣樣事情都要有規有矩。呂希哲年紀只有十歲的時候。就無論大冷大熱。鎮日立在他的母親身旁。母親不叫他坐。他是不敢坐的。天天一定要整齊了衣帽見長輩。平常在家裡。不管天氣怎樣的熱。在長輩身邊。不準脫去頭上的巾、和腳上的襪的。衣服必定要整齊。也不準到茶坊酒肆里去。所以市井上不正當的說話。不正當的聲音。呂希哲的耳朵里。並沒有聽得過。不正經的書本。呂希哲的眼睛裡。沒有看見過。所以後來呂希哲成就了有德行的大器。和別人家是大不相同的。
二十二、【意辛禮法】
遼蕭意辛。禮法是遵。不言魘魅。修己安人。
【原文】
遼耶律奴妻蕭意辛。附馬陶蘇乾女也。會娣姒爭言厭魅以取夫寵。蕭曰。厭魅不如禮法。眾問若何。蕭曰。修己以謹。奉長以敬。事夫以柔。撫下以寬。此之謂禮法。有此四者。夫自不敢輕易。眾皆慚服。後其夫被誣當流。蕭奏准俱行。在貶所親執役事。事夫禮敬有加。
富貴家婦女。不知事夫之道。輒以心計手段。固寵取憐。風氣日壞。至用厭魅。尤不堪言矣。蕭氏禮法。誠屬救時良箴。且皆從體驗中來。觀其顛沛隨貶。服勞致敬。未嘗忘禮。卒見召還。非行禮之效乎。
【白話解釋】
遼國耶律奴的妻子。名叫蕭意辛。是附馬陶蘇乾的女兒。有一天、他們妯娌間。大家談著、用那邪法來、取得丈夫的寵愛。蕭意辛說。用邪法、比不來用禮法的好。大家就問蕭意辛怎麼樣叫做用禮法。蕭意辛說。自己的行為要謹慎。奉侍長輩們要恭敬。待丈夫要溫柔和順。對小輩要寬洪量大。這個樣子就叫做禮法。上面所說的四種、樣樣做到了。那末丈夫自然不敢看輕了。大家聽了蕭意辛的話。都覺得又慚愧、又佩服。後來他的丈夫被人家誣告。照法律應當充軍。蕭意辛就奏明皇上。准他跟丈夫同去。到了充軍的地點。在那邊、自己做著一切的勞苦事務。服侍丈夫更加有禮、更加敬重了。
二十三、【獨吉整肅】
金獨吉氏。不辱夫君。殉城遺囑。覆屍火焚。
【原文】
金撒合輦妻獨吉氏。自幼端謹。動遵禮法。元兵圍城。輦發背疽。不能軍。氏曰。君恩深厚。當力戰而死。輦力疾巡城。氏悉以資貨給家人。曰、我死則舁之榻上。覆以衾。舉火焚之。遂入室自經。輦歸。慟哭曰。夫人不辱我。我可辱朝廷乎。乃焚屍。城陷。輦力戰不支。投濠死。
呂坤謂獨吉氏、胡婦女也。恐辱於兵。乃能從容就死。死猶覆面焚屍。不使暴露。其重禮如此。忠臣節婦。各蹈水火以成仁。則生於華夏禮義之邦者。當知所止矣。
【白話解釋】
金國里有個撒合輦的妻子叫做獨吉氏。他從小時候。行為就很端正謹慎。一切行動。都依照禮法做。後來元朝的兵、把城池圍困了起來。撒合輦背上生了一顆瘡。很是利害。不能夠同元朝的兵打仗了。獨吉氏說。你受了皇上的恩典。非常深厚。應當儘力和人家戰死才好。撒合輦就帶了病到城頭上去巡守。獨吉氏就盡數把家裡的錢財貨物。都交付了家裡的人。並且說。我死了以後。就把我的屍首放在榻上。遮著了被。放把火燒了。說完話、就走進房裡弔死了。等到撒合輦回得家裡。看見妻子已經弔死了。就哭得很悲哀的說。夫人不負我。難道我可以負朝廷嗎。於是用了火把獨吉氏的屍首燒化了。後來元朝的兵打破了城。撒合輦就竭力的戰爭。可是支持不住了。就投在城河裡死了。
二十四、【顏游端恪】
顏母游氏。教子成名。全家守禮。肅靜無聲。
【原文】
明顏從仕母游氏。懷寧人也。端莊誠恪。克勤克儉。督諸子學。無間昕夕。諸婦晨起。必整容問安否。稍懈。即以禮導之。諸子遇游氏垂詢。必正襟以對。無敢或慢。同室數百指。平居不聞人聲。里黨則焉。後年八十餘卒。
易曰。家人有嚴君焉。父母之謂也。母何以亦稱嚴。蓋母不嚴。則婦子嘻嘻。遑言禮節。必父母俱嚴。內外齊肅。然後父子兄弟夫婦之間。各盡其道。而家道以正。游氏治家以禮。殆深明易理歟。
【白話解釋】
明朝時候。有個顏從仕的母親游氏。是懷寧地方的人。他的性情很端莊。並且很誠實恭敬。做人又能夠勤謹、能夠節儉。親自監督著幾個兒子讀書。朝朝夜夜沒有間斷。許多媳婦早上起來。必定要整了妝。到游氏面前來問安。假使稍稍偷懶了一點。游氏就用禮法教導他們。兒子們逢著母親問的時候。必定要正了衣襟回答母親。不敢稍稍存著怠慢的心思。游氏家裡共總有幾百個人。可是平常時候。並沒有一些聲音聽到的。鄉里人家。都把游家當作榜樣。後來游氏的年紀。一直活到八十幾歲。
【緒余】
禮者。所以節文也。人之所異於禽獸者。以禮故也。人而無禮。胡不遄死。禮以誠敬為體。以威儀為用。以中正為則。以謙讓為主。本天殽地。不失乎人倫規矩。非禮勿視。非禮勿聽。非禮勿言。非禮勿動。所謂守程四箴也。女子則以順為正。在家從父。出嫁從夫。夫死從子。謂之三從。婦德。婦言。婦容。婦功。謂之四德。禮記內則等篇。敘論綦詳。至若班昭著女誡。徐後垂內訓。若昭著女論。王氏述女范。皆女子之深明於禮者也。