八十華嚴與武則天

八十華嚴梵本出自西域於闐國,這是西域的古王國,又稱於填、於殿等。位於新疆西部,自古即是印度波斯中國間的貿易途徑,亦為東西文化之要衝。

八十華嚴又稱唐譯華嚴內容全面完備,文字較多,全經約五十三萬八千多字,語句流暢優美

唐武則天女皇崇奉三寶,大力弘揚大乘佛法,嘗以六十華嚴不完整而遺撼,聽說西域於闐華嚴全經梵本,就發心使者西域求請,並請譯經人實叉難陀尊者經文梵本一同來到帝都洛陽,於武後證聖元年(695)在東都(洛陽)大內遍空寺內翻譯。實叉難陀尊者與譯經人等翻經的時候,武則天曾親臨譯場,關註譯事,為華嚴大經寫序文,提品名。八十華嚴的翻譯由南天竺沙門菩提流支、義凈三藏同宣梵文後,更付沙門復禮、法藏等人,在佛授記寺潤飾辭藻,至699年歷時四年成了八十華嚴的翻譯,可以說八十華嚴的翻譯以及八十華嚴後來在中國的弘揚,是由武則天促成的。

八十華嚴譯成後,武則天經文文字內容都非常贊嘆,歡喜地寫下了千古流傳的四句偈:「無上甚深微妙法,百千劫難遭遇,我今見聞受持,願解如來真實義」。以表達她對佛法、對八十華嚴的無上崇敬。現在這首偈頌已成為佛弟子誦經時開經必誦的偈子。用武則天這樣的心情文字來贊嘆法寶的古往今來再也沒有比這個更好的了,真是前無古人,後無來者,沒有人比她說得再好的了,可見女皇就是女皇,歷史上再也沒有第二個了,稀有難得的一個人。

THE END